Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

अभिषिच्य मुखं तस्याः शीतलेनोदकेन च । पुनः सर्वांगमेवापि दुःखितां रणशालिनीम्

abhiṣicya mukhaṃ tasyāḥ śītalenodakena ca | punaḥ sarvāṃgamevāpi duḥkhitāṃ raṇaśālinīm

اس نے ٹھنڈے پانی سے اس کے چہرے پر چھڑکاؤ کیا، پھر درد سے نڈھال اس جنگ آزمودہ عورت کے سارے بدن پر بھی پانی چھڑکا۔

abhiṣicyahaving sprinkled/washed
abhiṣicya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootabhi-ṣic (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्ग: अभि-
mukhamface
mukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
śītalenacool
śītalena:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśītala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (udakena सह)
udakenawith water
udakena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
sarva-aṅgamthe whole body
sarva-aṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva-aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (sarvam aṅgam)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
apialso
api:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (also/even)
duḥkhitāmdistressed
duḥkhitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
raṇaśālinīmdwelling in the battlefield / warlike
raṇaśālinīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootraṇa-śālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (raṇe śālinī / raṇasya śālinī)

Unspecified narrator (contextual prose/verse narration within Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Simple acts of care—cool water, attentive tending—are dharma; healing service is a sacred offering when done with compassion.

Application: In crisis, offer immediate, practical comfort (water, cooling, reassurance) before advice; let kindness be concrete.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate attendant kneels beside the afflicted warrior-woman, sprinkling cool water over her face and limbs; droplets catch the light like tiny pearls. The scene is intimate and quiet, the violence of earlier moments replaced by the sacredness of nursing and recovery.","primary_figures":["compassionate attendant (he, as per translation)","afflicted battle-hardened woman"],"setting":"forest clearing or battlefield edge turned into a makeshift healing space; a small water vessel (kalaśa/kamaṇḍalu), cloth bandages, and calm surroundings","lighting_mood":"soft morning light after turmoil","color_palette":["cool turquoise","pearl white","leaf green","clay brown","gentle gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: kneeling caregiver with a decorated water vessel, gold-leaf highlights on water droplets and jewelry; rich textile patterns; serene facial expressions; ornate border motifs suggesting sacred service; subtle Vishnu emblems in the frame to imply seva as devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of sprinkling water, fine droplets, tender gestures; cool palette with turquoise and pale greens; refined faces; minimal background with lyrical trees and a quiet sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized water arcs; warm yellow-red-green pigments balanced with cool accents; expressive eyes conveying compassion; decorative vegetal framing like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of cooling water rendered as a devotional rite; ornate floral borders with lotus and water motifs; deep blue ground with gold highlights; the water vessel embellished; the scene treated like a sacred lila of compassion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["pouring water","soft breathing","birds at morning","gentle bell","quiet rustle of leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: शीतलेनोदकेन = शीतलेन + उदकेन; सर्वांगमेवापि = सर्वाङ्गम् + एव + अपि (अङ्गम्→आङ्गम् अनुस्वार/नासिक्य);

FAQs

It describes soothing an afflicted woman by sprinkling (or bathing) her face and then her entire body with cool water.

It indicates a woman associated with battle—renowned or seasoned in warfare—highlighting the contrast between her martial stature and her present suffering.

Even the strong and battle-tested can suffer; the verse foregrounds compassionate care—offering practical relief to someone in distress.