Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 69

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

मातृदोषं प्रकाशेत स्त्रीजातः परिकथ्यते । अत्र यज्ञाश्च तीर्थाश्च अत्र देवा महौजसः

mātṛdoṣaṃ prakāśeta strījātaḥ parikathyate | atra yajñāśca tīrthāśca atra devā mahaujasaḥ

کہا جاتا ہے کہ عورت اپنی ماں کے عیب ظاہر کر دیتی ہے۔ یہاں یَجْن اور تیرتھ ہیں؛ یہاں عظیم جلال والے دیوتا بستے ہیں۔

मातृदोषम्mother's fault
मातृदोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative/द्वितीया (Case 2), Singular/एकवचन; Tatpuruṣa (तत्पुरुष): 'fault of the mother/maternal fault'
प्रकाशेतshould reveal, should make known
प्रकाशेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+काश् (धातु)
FormOptative/विधिलिङ् (Vidhiliṅ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन; Parasmaipada (परस्मैपद)
स्त्रीजातःone born of a woman
स्त्रीजातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Singular/एकवचन; Tatpuruṣa (तत्पुरुष): 'born of a woman' / 'woman-born'
परिकथ्यतेis said, is described
परिकथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+कथ् (धातु)
FormPresent/लट् (Laṭ), 3rd person/प्रथमपुरुष, Singular/एकवचन; Passive voice (कर्मणि प्रयोग), Ātmanepada (आत्मनेपद)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
तीर्थाःpilgrimage places, sacred fords
तीर्थाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण) (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता) (in nominal clause)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन
महौजसःof great power
महौजसः:
Karta (कर्ता) (as qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative/प्रथमा (Case 1), Plural/बहुवचन; Bahuvrīhi (बहुव्रीहि): 'those whose vigor is great'; qualifying 'देवाः'

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: A true sacred place is defined by concentrated ritual power—yajña, tīrtha, and divine presence—though the verse also reflects a social observation (or bias) about speech and familial fault-finding.

Application: Choose environments that elevate conduct—temples, satsang, pilgrimage—because place and company shape speech and mind; practice restraint from fault-finding (doṣa-prakāśana).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred kṣetra unfolds like a living mandala: multiple fire-altars blaze with orderly smoke, pilgrims move between tīrtha steps and sacrificial enclosures, and luminous devas hover subtly above the scene. In the foreground, a small domestic vignette hints at human speech and fault-finding—contrasted against the vast sanctity of the place—suggesting that the kṣetra purifies even social frictions.","primary_figures":["Vedic priests (ṛtviks)","pilgrims","radiant devas (collective presence)","a woman and elder figure (symbolic vignette, optional)"],"setting":"A large pilgrimage-sacrifice ground with yajña-kuṇḍas, tīrtha-ghāṭa steps, banners, and a central shrine.","lighting_mood":"temple lamp-lit blended with firelight glow","color_palette":["saffron orange","smoke white","sacred ash gray","marigold yellow","night-sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand kṣetra scene with multiple yajña fires rendered in gold leaf; devas as haloed figures above; pilgrims at a tīrtha tank with ornate steps; rich reds/greens, gem-like detailing, symmetrical temple architecture; a small side vignette of human conversation to hint at doṣa-prakāśana, all framed by a gold-leaf border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive ritual ground with delicate flames and thin smoke trails; priests in white, pilgrims in soft colors; devas suggested as faint luminous forms in the sky; refined naturalism with gentle hills/trees; subtle narrative corner showing social speech tension without caricature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined yajña-kuṇḍas and stylized devas with large eyes; flat pigments emphasize ritual geometry; repeated motifs of lamps, conch, and banners; the tīrtha steps as rhythmic patterns; strong red/yellow/green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: kṣetra as ornate tapestry—fire-altars like floral medallions, tīrtha tank bordered by lotuses; peacocks and cows along the margins; deep blue background with gold highlights; intricate borders and devotional symmetry, devas as decorative halo motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacrificial fire","Vedic chanting","temple bells","murmur of pilgrims","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: यज्ञाश्च = यज्ञाः + च; तीर्थाश्च = तीर्थाः + च; महौजसः = महत् + ओजसः (sandhi contraction).

FAQs

Here, “tīrtha” refers to a sacred ford or pilgrimage place—locations believed to facilitate spiritual crossing, purification, and merit through bathing, worship, or vows.

In Purāṇic thought, yajña (sacrificial/ritual offering) sustains cosmic order and is closely linked with devas, who are traditionally said to partake of offerings and uphold dharma.

It cautions against publicizing familial faults—especially a parent’s—since such disclosure is portrayed as blameworthy; the verse juxtaposes this with the sanctity of a place associated with ritual and divine presence.