Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

ततः पौरुषैः क्रोधयुक्तः स कोलः सुविच्छिद्य पाशान्रणे प्रस्थितः सः । महाशूकरैः सार्धमेव प्रयातस्ततः शोणितस्यापि धाराभिषिक्तः

tataḥ pauruṣaiḥ krodhayuktaḥ sa kolaḥ suvicchidya pāśānraṇe prasthitaḥ saḥ | mahāśūkaraiḥ sārdhameva prayātastataḥ śoṇitasyāpi dhārābhiṣiktaḥ

تب وہ سور، مردانہ قوت سے دہکتا اور غضب سے بھرپور، رزم گاہ کی طرف بڑھا؛ اس نے پھندوں کو صاف کاٹ ڈالا۔ عظیم سوروں کے ساتھ ہی روانہ ہوا، اور پھر خون کی دھاروں سے تر بتر ہو گیا۔

ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (thereupon/from there)
पौरुषैःby manly strength/valor
पौरुषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्
क्रोधयुक्तःfilled with anger
क्रोधयुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध + युक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रोधेन युक्तः)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; सर्वनाम
कोलःthe boar
कोलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सुविच्छिद्यhaving cut apart completely
सुविच्छिद्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु + वि + छिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); उपसर्गयुक्त-धातु
पाशान्nooses/bonds
पाशान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
प्रस्थितःset forth/advanced
प्रस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘स/कोलः’ इति विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; सर्वनाम (पुनरुक्ति-प्रयोगः)
महाशूकरैःwith great boars
महाशूकरैः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootमहा + शूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; कर्मधारयः (महाशूकराः = महान्तः शूकराः)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (with/together)
एवindeed
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रयातःwent forth/advanced
प्रयातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकाले कृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘स/कोलः’ इति विशेषणम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
शोणितस्यof blood
शोणितस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचनम्
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक-निपात (also/even)
धाराभिषिक्तःsprinkled/bathed by streams (of blood)
धाराभिषिक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधारा + अभि + सिच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (धाराभिः अभिषिक्तः)

Narratorial voice within the ongoing dialogue (exact named speaker not specified in the provided excerpt).

Concept: Freedom from binding constraints precedes effective action; courage persists even when wounded and bloodied.

Application: Identify and cut through ‘nooses’—habits, fears, dependencies—then act decisively; accept that righteous effort may be messy yet necessary.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A massive boar, eyes blazing with wrath, snaps taut nooses with a decisive slash, the severed cords whipping through the air. Behind him, a herd of great boars surges forward like a living wave, while crimson streams spatter and glisten across their bristles as they charge back into the fray.","primary_figures":["the wrathful boar leader","great boars (mahā-śūkara)","fallen nooses (pāśa)"],"setting":"battlefield edge with broken ropes, trampled earth, scattered weapons, dust mixed with blood","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["rust red","burnt sienna","charcoal black","antique gold","olive green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central boar hero cutting ornate pāśa ropes, gold-leaf accents on severed cords and weapon glints, rich maroon background, stylized blood streams as decorative red patterns, surrounding boars in rhythmic formation, heavy jewelry-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic herd movement with delicate linework, severed ropes curling elegantly, soft dawn light over a dusty field, nuanced browns and reds, expressive animal faces, narrative clarity with refined composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the boar enlarged and iconic, ropes rendered as thick graphic curves, strong red-yellow-green palette, patterned blood streaks, synchronized boar herd charge like a mural frieze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: boar herd charge framed by ornate floral borders, stylized red streams as decorative motifs, deep blue or maroon ground with gold highlights, lotus medallions subtly integrating the theme of breaking bonds into cosmic order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rope snap","hoofbeats","drums","battle shouts","heavy breathing"]}

Sandhi Resolution Notes: पाशान्रणे = पाशान् + रणे; महाशूकरैः सार्धमेव = महाशूकरैः + सार्धम् + एव; प्रयातस्ततः = प्रयातः + ततः; शोणितस्यापि = शोणितस्य + अपि.

K
kola (boar)
M
mahāśūkara (great boars)

FAQs

A boar figure, enraged and empowered by valor, cuts through binding nooses and marches into battle alongside other great boars, ending up drenched in blood.

It commonly signifies breaking constraints—physical bonds, enemy restraints, or metaphorical entanglements—through decisive strength and resolve before entering a major confrontation.

It highlights how intense emotion (anger) combined with courage can drive decisive action, while also reminding that violence and conflict carry consequences, depicted here by being soaked in blood.