Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

ततस्त्वं कारणं ब्रूहि दुःखस्यास्य वरानने । सुकलोवाच । स मां त्यक्त्वा गतो भर्ता धर्मार्थं धर्मतत्परः

tatastvaṃ kāraṇaṃ brūhi duḥkhasyāsya varānane | sukalovāca | sa māṃ tyaktvā gato bhartā dharmārthaṃ dharmatatparaḥ

“تو پھر، اے خوش رُو! اس غم کی وجہ بتاؤ۔” سُکلا نے کہا: “میرا شوہر، جو دھرم میں راسخ ہے، دھرم ہی کے لیے مجھے چھوڑ کر چلا گیا ہے۔”

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तर/हेतुवाचक-अव्यय (then/therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कारणम्the cause/reason
कारणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
दुःखस्यof the sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective: 'this')
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक; वर + आनना)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समास: कर्मधारय ('beautiful-faced')
सुकलाSukalā
सुकला:
Karta (कर्ता/Subject of 'वाच')
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम्-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having abandoned'
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicate state)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicative: 'has gone')
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Apposition to 'सः')
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्मार्थम्for dharma’s sake
धर्मार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: 'धर्मस्य अर्थः' → 'for the sake of dharma'); प्रयोजन-द्वितीया (accusative of purpose)
धर्मतत्परःdevoted to dharma
धर्मतत्परः:
Karta (कर्ता/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समास: तत्पुरुष (सप्तमी/विषय-तत्पुरुष: 'धर्मे तत्परः' = intent on dharma)

Sukalā (responding in a dialogue; interlocutor not named in the provided excerpt)

Concept: Dharma can demand separation; the pain of those left behind is real and must be integrated into righteous action through compassion and proper counsel.

Application: If duty requires absence, communicate, provide support, and anchor the household in shared spiritual practice (daily pūjā, Ekādaśī observance, charity) so dharma does not become cruelty.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sukalā speaks through tears, one hand pressed to her chest, the other gesturing toward the road her husband took. Behind her, friends listen intently; in the far distance, a lone traveler silhouette suggests the husband’s dharma-bound departure.","primary_figures":["Sukalā","Sukalā’s friends","Husband (distant silhouette, optional)"],"setting":"A village edge with a visible road leading to a forest or pilgrimage route; a small household shrine near the doorway hints at dharma and devotion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","sky blue","soft gold","clay brown","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā in the foreground explaining her sorrow to attentive friends; a distant figure on a pilgrimage road; gold leaf radiance around a small Viṣṇu shrine at the doorway, rich reds and greens, ornate jewelry on the friends, embossed decorative borders emphasizing dharma and devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational scene with subtle gestures and refined expressions; a winding road into blue-green hills, delicate brushwork on textiles, soft atmospheric perspective, a small shrine niche painted with lyrical restraint, emphasizing emotional truth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sukalā’s expressive eyes and hand gestures dominate; friends in stylized profile; the road rendered as a symbolic band leading outward, warm red/ochre/green pigments, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue scene framed by lotus and vine borders; a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) subtly integrated into the border, deep blue and gold accents, peacocks facing the departing road motif, intricate floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Kafi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","footsteps fading","gentle temple bell","breeze through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्त्वम् = ततः + त्वम्; दुःखस्यास्य = दुःखस्य + अस्य; सुकलोवाच = सुकला + उवाच; धर्मार्थम् = धर्म + अर्थम्

S
Sukalā
B
bhartā (husband)

FAQs

It frames a dialogue about the cause of suffering, with Sukalā explaining that her sorrow comes from separation: her husband has departed, prioritizing dharma.

It depicts dharma as a compelling duty that can override personal and marital attachment, showing the tension between righteous obligation and emotional pain.

The explicit speaker marker “Sukalovāca” indicates that Sukalā is speaking; the person asking her to explain the sorrow is not identified in the excerpt provided.