Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 38

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

कथयंतु महात्मानं यदि दृष्टो महामतिः । तस्यास्तद्भाषितं श्रुत्वा तामूचुस्ते महामतिम्

kathayaṃtu mahātmānaṃ yadi dṛṣṭo mahāmatiḥ | tasyāstadbhāṣitaṃ śrutvā tāmūcuste mahāmatim

انہوں نے کہا: “ہمیں اُس مہاتما کا حال سناؤ—کیا وہ نہایت دانا شخص دیکھا گیا ہے؟” اُس کے کلام کو سن کر لوگوں نے اسی نہایت فہیم خاتون سے گفتگو کی۔

कथयन्तुlet them tell
कथयन्तु:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त from कथ्)
Formलोट् (imperative); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक) [महा + आत्मन्]
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यदिif
यदि:
Condition marker
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावना (conditional particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Predicate complement
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (seen)
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक) [महा + मति]
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying भाषितम्)
भाषितम्speech, what was said
भाषितम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
महामतिम्the great-minded one
महामतिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक) [महा + मति]
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (contextual; exact speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Satsaṅga and inquiry: respectful questioning about a mahātmā becomes the doorway to dharmic knowledge.

Application: Ask sincere questions about virtue and practice; create spaces where good conduct is discussed and remembered, not only gossip or complaint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small gathering forms around the distressed yet dignified woman; their hands gesture in polite inquiry, faces attentive. The moment feels like the opening of a sacred tale—stillness before narration—where compassion and curiosity meet.","primary_figures":["Sukalā","villagers/travelers (inquirers)"],"setting":"courtyard edge with a low platform for conversation; a road and trees beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit twilight, intimate and story-ready","color_palette":["smoky violet","lamp-flame amber","leaf green","cream parchment","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: semicircle of listeners with ornate textiles, gold-leaf accents on lamps and jewelry; Sukalā seated/standing at center; decorative arch motif behind like a mandapa; rich reds, greens, and embossed gold patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: conversational tableau with delicate gestures; soft twilight wash; patterned rugs; slender figures with refined profiles; a quiet tree line and pale sky gradient behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized group composition; oil-lamp prominent; warm reds and yellows dominate; rhythmic spacing like a temple-wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative circle framed by floral borders; symmetrical arrangement of listeners; lotus motifs at corners; deep blue ground with gold highlights; peacocks near the lamp stand."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low murmurs of a gathering","oil lamp crackle","distant conch from a shrine","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यास्तद्भाषितं = तस्याः + तत् + भाषितम् (स् + त → स्त); तामूचुः = ताम् + ऊचुः (म् + ऊ → मू); ऊचुस्ते = ऊचुः + ते (विसर्गलोप); समासाः: महात्मन्, महामति (कर्मधारय)।

FAQs

It records a request to describe a “great-souled” person and then notes that, after hearing the woman’s words, the others respond to her.

No. The verse refers generally to a “mahātmā” and a “mahāmati,” but the specific identity depends on surrounding verses.

The verse highlights respectful inquiry and attentive listening—key narrative virtues that often frame teachings about holy persons (mahātmans) in Purāṇic literature.