Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

पापानां भीतिदा नित्यं भीमरथ्या प्रपठ्यते । देविका कृष्णगंगा च अन्याः सरिद्वरोत्तमाः

pāpānāṃ bhītidā nityaṃ bhīmarathyā prapaṭhyate | devikā kṛṣṇagaṃgā ca anyāḥ saridvarottamāḥ

بھیمرتھی کو ہمیشہ اس طرح پڑھا جاتا ہے کہ وہ گناہوں میں دائماً خوف پیدا کرتی ہے۔ اسی طرح دیوِکا، کرشن گنگا اور دیگر بہترین ندیاں مقدس دھاراؤں میں برتر ہیں۔

पापानाम्of sins
पापानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive plural
भीतिदाfear-giving
भीतिदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीति + दा (प्रातिपदिक; दा-धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (भीतेः दा = giver of fear)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — adverb
भीमरथ्याby (the river) Bhīmarathī
भीमरथ्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभीमरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
प्रपठ्यतेis recited / is read aloud
प्रपठ्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पठ् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present indicative, 3rd person singular (middle/passive sense)
देविका(the river) Devikā
देविका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
कृष्णगंगाKṛṣṇagaṅgā (the dark/black Gaṅgā)
कृष्णगंगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्णा + गङ्गा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; समासः कर्मधारय (कृष्णा गङ्गा)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction
अन्याःother
अन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
सरित्rivers
सरित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
वर-उत्तमाःthe best, most excellent
वर-उत्तमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural; समासः तत्पुरुष (वराणाम् उत्तमाः = best among the excellent)

Unspecified (narrative voice within a tīrtha/rivers eulogy section; commonly framed in Padma Purāṇa dialogues such as Pulastya speaking to Bhīṣma, but not provable from this single verse alone).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: river

Sandhi Resolution Notes: सरिद्वरोत्तमाः = सरित् + वर-उत्तमाः (व्यञ्जन-सन्धि: त् + व → द्व् लेखनप्रथा); कृष्णगंगा = कृष्णा + गङ्गा (आ + ग → आग्, दीर्घ-सन्धि/समास).

B
Bhīmarathī (river)
D
Devikā (river)
K
Kṛṣṇagaṅgā (river)

FAQs

It classifies certain named rivers—Bhīmarathī, Devikā, and Kṛṣṇagaṅgā—among the foremost sacred streams, reflecting the Purāṇic mapping of holiness onto specific river systems.

By describing Bhīmarathī as one that “terrifies sins,” the verse implies that association with such sacred rivers (through praise, remembrance, or pilgrimage) is believed to weaken or remove sinful tendencies and their effects.

The imagery encourages moral restraint: when one reveres sacred places and practices, wrongdoing is treated as something to be feared and abandoned, reinforcing dharmic conduct.