Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vena’s Fall into Adharma and the Prelude to Pṛthu’s Birth

सनकस्यापि विप्रस्य अहमेकः प्रतापवान् । पित्रा निवार्यमाणश्च मात्रा चैव दुरात्मवान्

sanakasyāpi viprasya ahamekaḥ pratāpavān | pitrā nivāryamāṇaśca mātrā caiva durātmavān

سنک برہمن کے خاندان میں بھی میں ہی اکیلا صاحبِ ہیبت تھا؛ باپ اور ماں کے روکنے کے باوجود میری سرشت بدخو ہی رہی۔

सनकस्यof Sanaka
सनकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (निपात/particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः: 'also/even'
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), उत्तमपुरुष-प्रयोग (1st person pronoun)
एकःalone/one
एकः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
प्रतापवान्powerful/valiant
प्रतापवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
पित्राby (my) father
पित्रा:
करण (Karaṇa/करण) (agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
निवार्यमाणःbeing restrained/prevented
निवार्यमाणः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootनि-√वृ (धातु) + य-प्रत्यय; निवार्यमाण (कृदन्त/Present passive participle)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present Passive Participle), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य
and
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction), अर्थः: 'and'
मात्राby (my) mother
मात्रा:
करण (Karaṇa/करण) (agent/instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction), अर्थः: 'and'
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis), अर्थः: 'indeed/just'
दुरात्मवान्evil-minded/wicked
दुरात्मवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootदुरात्मवत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम् (adjective) अहम्-शब्दस्य

Unspecified (first-person narrator within the chapter’s dialogue)

Concept: Spiritual pedigree and proximity to sages do not guarantee virtue; arrogance can coexist with learning and lineage.

Application: Do not rely on family reputation or spiritual associations; practice daily self-audit, humility, and service to prevent pride from hollowing dharma.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A proud youth stands before ascetic elders, chest lifted in boast, while behind him a faint, serene aura of Sanaka-like sages contrasts with his dark, jagged silhouette. The parents’ restraining hands appear again, but the youth’s gaze is fixed upward, refusing both blessing and correction.","primary_figures":["boastful youth (first-person speaker)","father","mother","Sanaka-like brāhmaṇa elders/sages (symbolic presence)"],"setting":"Hermitage edge near a palace—meeting point of ascetic calm and royal pride","lighting_mood":"divine radiance behind sages, harsh shadow on the youth","color_palette":["saffron orange","smoky violet","matte black","pale gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in saffron with calm halos rendered with gold leaf, the arrogant youth in darker tones with sharp posture, parents at the side restraining; ornate arch framing the hermitage, gem-studded ornaments on the youth to show worldly pride, contrasting with simple ascetic forms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical hermitage scene with soft trees and a riverlet implied; sages serene, youth rigid and boastful; cool greens and violets, delicate facial expressions showing pride vs tranquility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong black outlines; sages with large calm eyes and bright saffron garments; youth with exaggerated proud stance; natural pigments, temple-wall symmetry emphasizing moral contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central contrast motif—lotus border around serene sages, while the youth stands outside the lotus ring; peacocks near sages, none near the youth; deep blue and gold with saffron highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"confessional-stern","sound_elements":["tanpura drone","dry wind through trees","occasional wooden staff tap","brief silence after boastful phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: सनकस्यापि = सनकस्य + अपि; अहमेकः = अहम् + एकः; निवार्यमाणश्च = निवार्यमाणः + च; चैव = च + एव

S
Sanaka

FAQs

Sanaka is one of the famed Kumāras (mind-born sages) associated with Brahmā, often portrayed as an exemplar of ascetic wisdom; here he is referenced as a brāhmaṇa figure whose circle/lineage is being contrasted with the speaker.

It highlights that external restraint—even from one’s parents—cannot by itself reform a person if inner disposition remains corrupt; true change requires internal moral transformation.

Not explicitly in this line; it functions more as a character’s self-description/confession setting up a moral narrative rather than stating a sectarian doctrine.