Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 19

The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena

प्रलपत्यतिमोहेन जृंभते च पुनः पुनः । स्वेदः कंपोथ संतापस्तस्याजायत तत्क्षणात्

pralapatyatimohena jṛṃbhate ca punaḥ punaḥ | svedaḥ kaṃpotha saṃtāpastasyājāyata tatkṣaṇāt

شدید فریب میں مبتلا ہو کر وہ بے ربط بڑبڑانے لگا اور بار بار جمائیاں لینے لگا۔ اسی لمحے اس پر پسینہ، کپکپی اور تپتی ہوئی گھبراہٹ طاری ہو گئی۔

प्रलपतिtalks incoherently/prattles
प्रलपति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + लप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अति-मोहेनdue to extreme delusion
अति-मोहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअति (अव्यय/उपसर्गवत्) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘अतिशयितः मोहः’ इति
जृंभतेyawns
जृंभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजृम्भ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण
स्वेदःsweat
स्वेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कम्पःtrembling
कम्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकम्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (then/now)
संतापःburning distress
संतापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अजायतarose/was produced
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
तत्क्षणात्at that very moment
तत्क्षणात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (immediately/at that moment)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Moha (delusion) is not merely mental; it ripens into embodied suffering, signaling the karmic and psychological cost of adharma and loss of sattva.

Application: Notice early signs of mental agitation (restlessness, compulsive speech, fatigue) and counter with grounding sādhana—japa, regulated sleep/food, truthful speech, and seeking sādhus—before it becomes ‘fever’ in life.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone man in a dense, ancient forest staggers as if seized by a sudden inner storm—mouth half-open in incoherent babble, repeated yawns, sweat beading on his brow. His limbs tremble; a faint reddish haze of fever seems to rise from his skin while the forest watches in ominous stillness.","primary_figures":["Afflicted man (unnamed)"],"setting":"Deep mahāvana with towering sal trees, tangled creepers, and a narrow animal path; scattered dry leaves and a distant, barely visible clearing.","lighting_mood":"forest dappled turning to ominous twilight","color_palette":["deep viridian","smoky umber","ashen gray","fever crimson","pale sweat-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic forest vignette with the trembling man centered, stylized trees framing him like temple pillars; gold-leaf highlights on sweat droplets and ornaments, rich maroon-green background, embossed aureole-like heat shimmer around his head to signify moha and fever, traditional South Indian decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing the man’s unsteady posture on a narrow forest trail; cool green washes for foliage, subtle red flush on cheeks, lyrical negative space suggesting silence, refined facial expression of bewilderment, distant hills faintly visible beyond the trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; the man’s wide eyes and trembling limbs emphasized, swirling red-yellow ‘heat’ motifs around the torso, dense green forest bands behind, temple-wall aesthetic with rhythmic leaf patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest scene with intricate floral borders; the man rendered in narrative register, fever shown as stylized red lotuses turning dark; peacocks and vines as witnesses, deep indigo ground with gold detailing to heighten the ominous devotional storytelling tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["dry wind through leaves","distant owl call","low temple drum (mṛdaṅga) pulse","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रलपत्यतिमोहेन = प्रलपति + अति-मोहेन; तस्याजायत = तस्य + अजायत; तत्क्षणात् = तत्-क्षणात् (अव्ययीभाव). पाठे 'कंपोथ' इति IAST-लिप्यन्तरे 'कम्पः अथ' इति पदच्छेदः स्वीकृतः.

FAQs

It describes the immediate physical and mental collapse that accompanies intense delusion (moha): incoherent speech, repeated yawning, sweating, trembling, and burning distress.

It portrays inner delusion as producing outward bodily signs—showing a Purāṇic view where psychological disturbance manifests as physical affliction.

The verse implicitly warns that uncontrolled delusion and confusion lead to suffering; clarity, restraint, and right understanding prevent such downfall.