Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 13

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

दासत्वं पापसंघातं परित्यज्य व्रजंति ते । पुण्यतोयप्रसंगाच्च ह्याप्लुताः सर्व एव ते

dāsatvaṃ pāpasaṃghātaṃ parityajya vrajaṃti te | puṇyatoyaprasaṃgācca hyāplutāḥ sarva eva te

غلامی کی بندش—گناہوں کے انبار—کو ترک کر کے وہ روانہ ہو جاتے ہیں؛ اور پُنّیہ جل کے سنگ سے، بے شک وہ سب کے سب ایسے پاک ہو جاتے ہیں گویا انہوں نے اشنان کیا ہو۔

दासत्वम्servitude
दासत्वम्:
Karma (कर्म/Object) (of परित्यज्य)
TypeNoun
Rootदासत्व (प्रातिपदिक; दास + त्व-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पापसङ्घातम्mass/collection of sins
पापसङ्घातम्:
Karma (Object) (of परित्यज्य)
TypeNoun
Rootपाप-सङ्घात (प्रातिपदिक; पाप+सङ्घात)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriyā (prior action)
TypeVerb
Rootपरि+√त्यज् (धातु) + क्त्वा (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय; gerund form in -य)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): 'having abandoned'
व्रजन्तिthey go/attain
व्रजन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु) (to go)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
पुण्यतोयप्रसङ्गात्from contact with holy water
पुण्यतोयप्रसङ्गात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Rootपुण्य-तोय-प्रसङ्ग (प्रातिपदिक; पुण्य+तोय+प्रसङ्ग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
हिindeed, for
हि:
Sambandha-nipāta (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle); कारण/निश्चय (for/indeed)
आप्लुताःbathed/immersed
आप्लुताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ+√प्लु (धातु) + क्त (कृदन्त; past passive participle) → आप्लुत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण to ते
सर्वेall
सर्वे:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); here as apposition to ते
एवindeed
एव:
Sambandha-nipāta (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (Particle); अवधारण (only/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 30).

Concept: Contact with sacred waters breaks the bondage created by accumulated sin; purification is both inner and existential.

Application: When feeling ‘bound’ by habits or shame, adopt a purification routine: bathing with mantra, visiting a temple/tīrtha, and making a concrete vow to abandon one harmful pattern.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of weary laborers steps into clear sacred water; as they immerse, dark smoky strands (symbolic pāpa) peel away and dissolve into the current. On the far bank, the same figures emerge upright and luminous, suggesting inner freedom and a new destiny.","primary_figures":["purifying pilgrims (former slaves)","symbolic pāpa-smoke forms","river-deity presence (subtle)"],"setting":"Quiet ghat with a small shrine and banyan tree; offerings of flowers and lamps on the steps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crystal blue","smoke gray","soft white","marigold orange","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic before-and-after composition—left side figures bowed and darkened, right side purified and haloed; gold leaf used for the river’s sacred shimmer and halos; ornate ghat shrine with rich reds/greens and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative sequence across the page; translucent wash for water; symbolic dark tendrils dissolving; refined faces showing relief; naturalistic trees and distant hills, cool luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures entering stylized river bands; pāpa depicted as dark curling motifs leaving the body; purified figures with bright aureoles; temple-wall symmetry and saturated pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as patterned blue field with lotus clusters; figures arranged in rhythmic procession; floral borders; purification shown via fading dark motifs replaced by golden lotuses around the bathers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft mantra hum","temple bells (distant)","silence","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यतोयप्रसंगाच्च = पुण्यतोयप्रसङ्गात् + च (त् + च → च्च). ह्याप्लुताः = हि + आप्लुताः (इ + आ संधि → या; here written ह्य-).

FAQs

It presents contact with sacred water as spiritually cleansing—so effective that it is likened to a complete purificatory bath removing impurity and sin.

The verse treats “dāsatva” (bondage/servitude) as a degrading condition associated with accumulated wrongdoing, implying liberation begins by renouncing such bondage and its sinful momentum.

Renounce degrading bondage and seek purifying influences—especially tīrtha-associated sacred waters—since wholesome association and purificatory acts support moral and spiritual renewal.