Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

कर्मैतदनुरूपं च यादृशोयं नराधिपः । तावूचतुस्तदा सर्वांस्तानृषीन्बंदिमागधौ

karmaitadanurūpaṃ ca yādṛśoyaṃ narādhipaḥ | tāvūcatustadā sarvāṃstānṛṣīnbaṃdimāgadhau

یہ انجام کرم کے مطابق ہے، اور جیسا یہ نرادھیپ ہے ویسا ہی اسے زیب دیتا ہے۔ تب بھاٹ اور ماغدھ نے اُن سب رشیوں سے خطاب کیا۔

कर्मthe action/deed
कर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विषय/प्रकरण (topic)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
अनुरूपम्appropriate, fitting
अनुरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
यादृशःsuch as, of what kind
यादृशः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (relative)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
नराधिपःking, ruler of men
नराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
बन्दीthe bard (Bandī)
बन्दी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्दिन्/बन्दी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; जातिवाचक (bard/panegyrist)
मागधौthe Magadha (bard); the two bards Bandī and Māgadha
मागधौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; (बन्दी-मागधौ = two bards)

Baṃdi and Māgadha (court bard and herald), speaking to the sages

Concept: Events and outcomes correspond to karma; praise and blame must be proportionate to the ruler’s actual nature and deeds.

Application: Before judging or celebrating someone, examine causes and conduct; align your words with proportional truth rather than impulse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Baṃdi and Māgadha stand with palms joined, speaking with restrained candor to the gathered sages: the king’s situation is ‘anurūpa’—fitting to his karma. Their faces show neither fear nor flattery, only the calm of those who treat speech as a vow.","primary_figures":["Baṃdi (bard)","Māgadha (herald)","Ṛṣayaḥ (sages)"],"setting":"court assembly with sages seated in a semicircle, bards at center, the king slightly in the background listening","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","ivory white","indigo shadow","copper brown","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Baṃdi and Māgadha centered with gold leaf accents on garments and ornaments, sages with radiant halos; the king in the background under an ornate arch; rich reds/greens, embossed gold detailing emphasizing the gravity of karmic speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle expressions and fine textiles; bards speaking to white-robed sages, a quiet courtyard beyond; cool blues and soft ochres, delicate brushwork conveying restraint and moral seriousness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, stylized gestures of discourse; bards in the foreground, sages with large eyes and calm faces; warm reds/yellows with green borders, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders; bards as central figures framed by lotus motifs; deep blue ground with gold highlights, peacocks at corners symbolizing watchful dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low tanpura drone","soft bell chime","silence between phrases","distant conch","rustle of robes"]}

Sandhi Resolution Notes: कर्म+एतत्→कर्मैतत्; एतत्+अनुरूपम्→एतदनुरूपम्; यादृशः+अयम्→यादृशोऽयम्; तौ+ऊचतुः→तावूचतुः; सर्वान्+तान्+ऋषीन्→सर्वांस्तानृषीन् (नासिक्य-सन्धि); ऋषीन्+बन्दी→ऋषीन्बन्दी; बन्दी+मागधौ (समुच्चयार्थे द्विवचन-प्रयोगः)

N
narādhipa (the king)
ṛṣis (sages)
B
Baṃdi
M
Māgadha

FAQs

It asserts that results align with karma and that a ruler’s circumstances or outcomes are fitting to his nature and deeds.

They are court functionaries—bard/panegyrist and herald/praiser—who speak before an assembly, here addressing the gathered sages.

That kingship is not merely a position but a karmically and morally conditioned role; a ruler’s fate and reputation follow his conduct.