Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 119

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

विचार्यैवं महाराज न धर्मं त्यक्तुमर्हसि । एवं नानाविधैर्वाक्यैरुक्तो धात्र्या नराधिपः

vicāryaivaṃ mahārāja na dharmaṃ tyaktumarhasi | evaṃ nānāvidhairvākyairukto dhātryā narādhipaḥ

اے مہاراج، اس طرح غور و فکر کرنے کے بعد، آپ کو دھرم (فرض) کو نہیں چھوڑنا چاہیے۔ اس طرح، پرورش کرنے والی (زمین) نے بادشاہ سے کئی طرح کے الفاظ میں خطاب کیا۔

विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + चर् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having considered'
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: thus/in this way)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजाः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose complement)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive): 'to abandon'
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb)
नानाविधैःby various kinds of
नानाविधैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनाना + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (agreeing with वाक्यैः, neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; कर्मधारयः (नाना विधाः = various kinds)
वाक्यैःby words/speeches
वाक्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
उक्तःaddressed/spoken to
उक्तः:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (past passive participle)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; predicate participle with नराधिपः
धात्र्याby the nurse/wet-nurse
धात्र्या:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
नराधिपःthe king; lord of men
नराधिपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)

Dhātrī (the nurse/attendant) addressing the king (narādhipa/mahārāja).

Concept: A ruler must not abandon dharma even under pressure; reflective discernment (vicāra) precedes right action.

Application: Pause before reacting; consult wise counsel; choose duty over impulse, especially when responsible for others.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared palace hall, an elderly nurse-attendant stands with folded hands, speaking earnestly to a crowned king seated on a lion-throne. Courtiers hold their breath as her gentle but firm words turn the king’s face from agitation toward thoughtful calm.","primary_figures":["Dhātrī (nurse/attendant)","King (narādhipa/mahārāja)","silent courtiers"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, hanging lamps, palm-leaf manuscripts and a small dharma-śāstra stand near the throne","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","sandalwood beige","emerald green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal court scene with the king on a gem-studded lion-throne, Dhātrī in humble posture offering dharma-counsel; heavy gold leaf halos and ornamental arches, rich reds and greens, embossed jewelry, traditional iconographic symmetry, intricate floor patterns and lamp flames rendered with gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate brushwork; Dhātrī advising the king, refined faces and expressive eyes, cool indigo shadows, patterned textiles, slender pillars, lyrical stillness, fine linework and soft gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; king and attendant in profile with large stylized eyes, ornate palace backdrop, warm red-yellow-green palette, rhythmic decorative borders, lamp-lit ambience.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional court tableau framed by lotus and floral borders; the king’s throne surrounded by stylized lotuses and peacocks as symbols of dharma’s beauty, deep blues and gold accents, intricate textile patterns, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","hushed court ambience","oil-lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: विचार्यैवम् = विचार्य + एवम्; त्यक्तुमर्हसि = त्यक्तुम् + अर्हसि; नानाविधैर्वाक्यैरुक्तो = नानाविधैः + वाक्यैः + उक्तः

D
Dhātrī (nurse/attendant)
M
Mahārāja (king)
D
Dharma

FAQs

It urges a ruler to reflect carefully and to not abandon dharma (righteous duty), even under pressure or emotional turmoil.

A female attendant/nurse (dhātrī) is speaking, addressing the king (mahārāja/narādhipaḥ) with counsel.

It frames kingship as grounded in dharma: a king must deliberate (vicārya) and uphold moral law, since his choices affect the wider realm.