Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Royal Consecration

Cosmic Appointments and Directional Guardians

विधिना वेददृष्टेन राजराज्ये महीपतिः । चाक्षुषे नाम्नि संपुण्ये अतीते च महौजसि

vidhinā vedadṛṣṭena rājarājye mahīpatiḥ | cākṣuṣe nāmni saṃpuṇye atīte ca mahaujasi

ویدوں میں دیکھی گئی شریعت کے مطابق زمین کے مالک نے اپنی سلطنت پر راج کیا؛ اور ‘چاکشوṣ’ نامی نہایت پُنیہ مَے، جو اب گزر چکا، اس مہااوجسوی عہد میں وہ عظیم جلال و نور والا تھا۔

विधिनाby the procedure, by rule
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
वेददृष्टेनseen/ordained by the Veda
वेददृष्टेन:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √दृश्)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; तत्पुरुषः (वेदेन दृष्टः) विशेषणम् (qualifying विधिना)
राजराज्येin kingship, in royal sovereignty
राजराज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; तत्पुरुषः (राज्ञः राज्ये)
महीपतिःlord of the earth, king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः पतिः)
चाक्षुषेin the Cākṣuṣa (Manvantara)
चाक्षुषे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootचाक्षुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying नाम्नि/काले)
नाम्निin (the one) named
नाम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्
संपुण्येvery meritorious, highly auspicious
संपुण्ये:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying चाक्षुषे/नाम्नि)
अतीतेpast, elapsed
अतीते:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (PPP) 'अतीत'; पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying चाक्षुषे/काले)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
महौजसिin the greatly powerful (time/era)
महौजसि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; कर्मधारय-समासः; विशेषणम् (qualifying चाक्षुषे/काले)

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Rājya (governance) becomes meritorious when conducted according to Veda-approved ordinances; dharma is the source of true royal splendor.

Application: Treat authority—at home, work, or community—as stewardship: follow ethical ‘vidhi’ (clear principles, fairness, restraint), and let success be measured by welfare and integrity rather than power.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant ancient king sits on a lion-throne beneath a white parasol, receiving Vedic counsel from calm, austere ṛṣis. Behind him, a symbolic wheel of time marks the Cākṣuṣa era—constellations and lotus motifs circling like a cosmic calendar—while the kingdom below appears orderly, fertile, and peaceful.","primary_figures":["Dharmic king (māhīpati)","Vedic sages (ṛṣis)","Attendants with chamara fans"],"setting":"Royal sabhā opening into a prosperous cityscape and cultivated fields; cosmic time-wheel motif in the sky or tapestry","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","ivory white","vermillion red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Veda-guided king enthroned under a jeweled arch, sages chanting beside a small yajña-kuṇḍa, gold leaf halo around the king’s head to signify tejas, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, ornate pillars with lotus carvings, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene court scene with delicate brushwork—king listening to sages, pale Himalayan-like sky painted with a subtle time-wheel of stars, lyrical naturalism in gardens and fields beyond the palace, refined faces, cool blues and soft greens with touches of gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—king with large expressive eyes, sages in ochre robes, a stylized cosmic wheel above, temple-like palace interior with lotus borders, dominant red/yellow/green palette and rhythmic ornamental patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic ‘rājya as yajña’ tableau—central enthroned king framed by lotus vines and floral borders, peacocks and cows in the lower register to show prosperity, deep indigo background with gold star motifs for the manvantara, intricate white lotuses and ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low Vedic chant drone","conch shell (distant)","court ambience (hushed)"]}

Sandhi Resolution Notes: वेददृष्टेन = वेद + दृष्टेन (षष्ठी-तत्पुरुष); राजराज्ये = राज + राज्ये; महौजसि = महा + ओजसि

C
Cākṣuṣa (Manu/Manvantara)

FAQs

“Cākṣuṣa” commonly refers to the Cākṣuṣa Manvantara (an epoch ruled by a Manu named Cākṣuṣa), marking a past cosmic age in Purāṇic chronology.

It indicates that the king’s rule followed procedures and norms validated by the Vedas—i.e., governance aligned with śāstric/Vedic dharma rather than personal whim.

The verse praises dharmic kingship: a ruler should govern by Vedic injunctions and established righteous procedure, embodying “ojas” (moral and regal vigor) while sustaining order.