Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 35

The Deception of Vṛtra

येनकेनाप्युपायेन यथा हत्वा लभे सुखम् । तथा कुरुष्व कल्याणि संमोहाय सुरद्विषः

yenakenāpyupāyena yathā hatvā labhe sukham | tathā kuruṣva kalyāṇi saṃmohāya suradviṣaḥ

اے کلیانی! جس کسی بھی تدبیر سے اسے ہلاک کر کے مجھے سکھ حاصل ہو، دیوتاؤں کے دشمنوں کو گمراہ کرنے کے لیے تم وہی کرو۔

येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केनby what (any)
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिeven, any
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; अर्थः ‘even/any’ (indefinite force with interrogative)
उपायेनby a means
उपायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यथाso that, in such a way that
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानार्थक-अव्यय (conj./adverb)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (‘having killed’)
लभेmay I obtain
लभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सुखम्happiness, ease
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
कुरुष्वdo (you)
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
संमोहायfor delusion
संमोहाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे
सुरद्विषःof the enemy of the gods
सुरद्विषः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर-द्विष् (प्रातिपदिक; सुर + द्विष्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सुराणां द्विट्’ = enemy of gods)

Unspecified (context-required; likely a demon/anti-deva figure addressing a female ally, e.g., a consort or sorceress)

Concept: The ‘any means’ mentality is the signature of āsuric ethics; it seeks sukha through harm and delusion, opposed to dharmic happiness rooted in restraint and devotion.

Application: Reject shortcuts that harm others; examine motivations behind ‘success’; choose means consistent with values, especially in leadership and conflict.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark council chamber: a commanding figure leans forward, issuing a ruthless order to an elegant yet uneasy ally, demanding delusion as a weapon. The scene is heavy with incense and shadow, where beauty is made complicit in violence, revealing the ugliness beneath polished words.","primary_figures":["a ruthless commander (asura or anti-deva strategist)","a female ally/messenger (apsaras or sorceress figure, context-dependent)","shadowy attendants"],"setting":"dimly lit palace chamber or cavernous hall with banners, weapons, and perfumed smoke","lighting_mood":"lamp-lit with harsh chiaroscuro","color_palette":["obsidian black","blood red","tarnished gold","smoke gray","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense command scene—throne or dais with the commander gesturing sharply; the female figure adorned in gold yet shown with conflicted eyes; gold leaf on ornaments and pillars, rich reds/greens, dramatic shadows painted as deep maroons to convey moral darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with fine detailing—low lamps, patterned textiles, tense body language; restrained palette with cool shadows; refined faces showing coercion and reluctance; architectural framing that tightens the psychological pressure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the commander’s posture aggressive, the female figure poised yet constrained; strong red/yellow/green pigments with black contouring; stylized smoke curls and weapon motifs in the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical rendering—central figures framed by ornate floral borders; darker palette than typical, with deep blues and gold; motifs of entangling vines symbolizing moha; intricate textile patterns, peacocks subdued, emphasizing moral inversion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","metallic clang (weapon/armor)","faint ominous drone","sudden silence at command’s end"]}

Sandhi Resolution Notes: येन + केन + अपि → येनकेनापि; येनकेनापि + उपायेन → येनकेनाप्युपायेन.

FAQs

“Kalyāṇi” is a vocative meaning “O auspicious lady,” addressed to a female agent or ally; the precise identity depends on the surrounding narrative of Bhūmi-khaṇḍa 24.

It depicts a ruthless, ends-justify-means mindset—seeking personal happiness through killing and deception—serving as a negative exemplar contrasted with dharmic restraint.

It frames the plan as one of “bewilderment/delusion” directed at those opposed to the devas, implying the use of māyā, trickery, or psychological manipulation as a tactic in divine–demonic conflict.