Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

तव गेहं वयं सर्वे वसिष्यामः सदैव हि । शुचिर्भव सुकल्याणि भर्त्रा सार्द्धं सदैव हि

tava gehaṃ vayaṃ sarve vasiṣyāmaḥ sadaiva hi | śucirbhava sukalyāṇi bhartrā sārddhaṃ sadaiva hi

ہم سب یقیناً تیرے گھر میں ہمیشہ رہیں گے۔ اے نیک بخت خاتون، پاکیزہ رہ، اور اپنے شوہر کے ساتھ ہمیشہ ساتھ رہ۔

तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (gen. sg.)
गेहम्house
गेहम्:
Adhikarana (Goal/Place of dwelling/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन (nom. pl.)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying वयम्)
वसिष्यामःwe shall dwell
वसिष्यामः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
हिsurely
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ-निपात
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (predicative)
भवbe
भव:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सुकल्याणिO very auspicious one
सुकल्याणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + कल्याणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; सम्बोधनपदम्
भर्त्राwith (your) husband
भर्त्रा:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with, together)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/नipāt)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
हिsurely
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ-निपात

Unspecified (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 2.20)

Concept: Śauca (purity) and sāhadharmya (shared dharma) within marriage sanctify the household and invite auspicious, protective presences.

Application: Cultivate cleanliness, truthful speech, and mutual respect in marriage; treat the home as a place of worship through daily pūjā, hospitality, and restraint.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene threshold scene: a modest yet luminous ancient Indian home where unseen divine guests have just offered a blessing. The auspicious lady stands beside her husband, hands folded, as a soft radiance suggests protective presences dwelling in the household due to her purity and shared dharma.","primary_figures":["A pativratā wife (auspicious lady)","Her husband (gṛhastha)","Subtle divine/ancestral presences (suggested, not overt)"],"setting":"Courtyard of a traditional home with tulasi-vṛndāvana pedestal, water pot, lamp, and clean swept floor; doorway decorated with simple maṅgala motifs.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","warm saffron","ivory white","deep indigo","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an auspicious household courtyard with a tulasi-vṛndāvana and brass lamp; the pativratā wife and her husband stand together in reverent posture; subtle divine aura around the doorway implying deva-nivāsa; gold leaf embellishment on ornaments, lamp flames, and threshold motifs; rich reds and greens, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard scene with delicate brushwork; the couple stands near a small tulasi pedestal and water pot; soft lyrical naturalism, refined faces, patterned textiles; cool palette with gentle saffron accents; distant trees and a quiet sky framing the sanctified home atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the couple in frontal grace with characteristic large eyes; a stylized tulasi-vṛndāvana and lamp; red/yellow/green dominant palette; sacred aura as concentric halos and floral borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sanctified home rendered like a devotional mandala; lotus motifs and intricate floral borders; deep blues and gold; tulasi pedestal central with peacocks and small cows at the periphery; the couple shown as devotees in Nathdwara-inspired composition, emphasizing auspiciousness and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","oil lamp crackle","soft conch shell","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सदैव = सदा + एव; शुचिर्भव = शुचिः + भव; (एव/हि पुनरुक्ति emphatic).

FAQs

It emphasizes śauca (purity/clean conduct) and the ideal of household life lived in harmony with one’s spouse (gṛhastha-dharma).

Not only; in Purāṇic usage śuci commonly includes inner purity—truthfulness, restraint, and moral cleanliness—along with outer cleanliness.

The speaker cannot be identified from the single verse alone; the surrounding narrative in Bhūmi-khaṇḍa 2.20 is required to determine the dialogue pair.