Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 63

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

नमोस्तु हरिकेशाय सर्वक्लेशहराय ते । केशवाय परायैव नमस्ते विश्वधारिणे

namostu harikeśāya sarvakleśaharāya te | keśavāya parāyaiva namaste viśvadhāriṇe

اے ہریکیش! تجھے نمسکار، تو ہر طرح کے کَلیش دور کرنے والا ہے۔ اے کیشو! اے برتر پرمیشور، اے کائنات کو تھامنے والے، تجھے نمسکار۔

नमःobeisance
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात); (नमः + अस्तु → नमोस्तु)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/विधिलिङ्-आदेशार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
हरि-केशायto Hari-keśa (having tawny/greenish hair)
हरि-केशाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + केश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (हरिः केशः यस्य)
सर्व-क्लेश-हरायto the remover of all afflictions
सर्व-क्लेश-हराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + क्लेश (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां क्लेशानां हरः)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
केशवायto Keśava
केशवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
परायto the supreme
पराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषणम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
नमःobeisance
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात); (नमः + ते → नमस्ते)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
विश्व-धारिणेto the sustainer of the universe
विश्व-धारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य धारी)

Unspecified devotee/narrative voice (a hymn of praise within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Śaraṇāgati through nāma—saluting Keśava as the Supreme who removes all kleśas and upholds the universe.

Application: Begin or end the day with a short namaskāra to Keśava, mentally offering worries as ‘kleśa’ to be dissolved; cultivate steadiness by remembering the world is upheld by the Lord, not by personal control.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands with folded hands before a vast, serene vision of Keśava whose form subtly becomes the axis of the cosmos—stars and worlds resting like garlands around Him. From His calm gaze, a soft wave of light flows outward, dissolving dark knots symbolizing kleśas, while the universe appears gently upheld upon His presence.","primary_figures":["Vishnu (Keśava/Harikeśa)","a humble devotee (generic)"],"setting":"Cosmic-temple vista blending a sanctum doorway with a star-filled firmament; a lotus pedestal suggesting the navel-lotus cosmology in the background.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Keśava as the cosmic supporter seated on a lotus throne, haloed with thick gold leaf, conch and discus gleaming, the universe depicted as miniature orbs in ornate borders; a small devotee at the bottom in añjali-mudrā; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crown, heavy gold embossing around the prabhāmaṇḍala.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical, serene Keśava in cool blues with delicate facial features, the cosmos suggested by fine star dots and floating lotuses; a lone devotee on a terrace-like temple platform; soft gradients, refined linework, gentle naturalism, minimal but poetic ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Keśava with large expressive eyes, elaborate crown, and stylized lotus motifs; the ‘universe-support’ idea shown as concentric mandala rings behind Him; warm reds and yellows contrasted with deep green and blue, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-Keśava centered within a lotus mandala, surrounded by intricate floral borders and tiny cosmic motifs; deep blue ground with gold highlights; devotional symmetry, ornate patterns, and repeated ‘namo’ calligraphy-like bands integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","low tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोस्तु = नमः + अस्तु (ओ-आदेशः); नमस्ते = नमः + ते (विसर्ग-लोपः, स्-आदेशः).

V
Vishnu (Harikeśa/Keśava)

FAQs

The verse praises Vishnu, using epithets like Harikeśa and Keśava to highlight different aspects—his auspicious form and his supreme, sustaining power.

It models devotion through direct salutations (namaḥ/namas te), presenting remembrance and praise of Vishnu as a means of relief from suffering (kleśa).

It encourages reliance on divine refuge and inner steadiness: suffering is met through surrender, remembrance, and aligning one’s conduct with dharma under the Supreme sustainer.