Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

यस्योदरे त्रयो लोकाः सप्त चान्ये महात्मनः । शरणं तस्य प्रविष्टोस्मि क्वास्ते भयं ममैव हि

yasyodare trayo lokāḥ sapta cānye mahātmanaḥ | śaraṇaṃ tasya praviṣṭosmi kvāste bhayaṃ mamaiva hi

اے عظیم روح! جس کے بطن میں تینوں لوک اور مزید سات جہان بستے ہیں، میں اسی کی پناہ میں داخل ہو گیا ہوں؛ پھر میرے لیے خوف کہاں رہ سکتا ہے؟

yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronominal)
udarein (the) belly
udare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootudara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
trayaḥthree
trayaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable-like numeral), here qualifying plural noun
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anyeother
anye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), pronominal
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle), क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with ‘aham’)
asmiI am
asmi:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
kvāwhere?
kvā:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkvā (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
evaindeed/just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
hiindeed/for
hi:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)

Unspecified in the provided excerpt (a devotee/supplicant voice addressing a 'mahātmā')

Concept: If all worlds abide within Him, then entering His refuge leaves no place for fear—cosmic vision transmuted into personal assurance.

Application: Reframe problems against the ‘larger container’: meditate that your life is held within the divine order; respond with humility, prayer, and ethical action rather than dread.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord is envisioned as immeasurable—within His luminous torso swirl the three worlds and further cosmic layers like galaxies inside a crystal ocean. The supplicant, tiny yet fearless, steps into a protective aura at His feet, as if entering a vast sanctuary where the universe itself is held and harmonized.","primary_figures":["Mahātmā (addressed as the cosmic Lord—Viṣṇu/Nārāyaṇa)","Devotee/supplicant"],"setting":"A cosmic-temple vision: star-filled void, lotus constellations, and a subtle suggestion of the worlds nested within the Lord’s form.","lighting_mood":"divine radiance with cosmic depth","color_palette":["midnight blue","starlight silver","auric gold","nebula purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa towering with gold leaf halo and ornate crown, a stylized ‘universe within the belly’ motif using miniature planets and lotus-worlds, heavy gold embellishment on jewelry, rich reds/greens, devotee at the feet in surrender, embossed borders and temple arch framing a cosmic scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic vision with delicate stars, Nārāyaṇa serene and vast, translucent belly-space showing tiny world-scenes, soft gradients and refined linework, devotee small but calm, cool palette with subtle gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Nārāyaṇa with large eyes and symmetrical ornaments, simplified cosmic symbols within the torso (lotus-worlds, sun/moon), strong natural pigments, mural flatness conveying archetypal cosmology, devotee in namaskāra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa/Kṛṣṇa with a circular cosmic mandala, miniature lotus-worlds patterned inside the torso area, dense floral borders, peacocks and lotuses, deep indigo cloth ground with gold highlights, devotional-cosmic fusion in Nathdwara ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","deep temple bell","low drone","subtle thunder-like resonance","silence after the final line"]}

Sandhi Resolution Notes: yasyodare = yasya + udare; cānye = ca + anye; praviṣṭosmi = praviṣṭaḥ + asmi; kvāste = kvā + te; mamaiva = mama + eva.

FAQs

The description is a common Purāṇic marker of the Supreme Lord as the cosmic bearer (often identified with Viṣṇu/Nārāyaṇa), within whom the worlds are contained.

It emphasizes śaraṇāgati—taking refuge in the Supreme—as the basis for inner fearlessness and protection.

It alludes to Purāṇic cosmology: the three primary realms (often heaven, earth, and the netherworlds) along with an additional seven divisions/regions, expressing the Lord’s all-encompassing sovereignty.