Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 21

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

भार्या पुत्रैः समं गत्वा नद्यां स्नानं कृतं त्वया । हृष्टेन मनसा विप्र पूजितो मधुसूदनः

bhāryā putraiḥ samaṃ gatvā nadyāṃ snānaṃ kṛtaṃ tvayā | hṛṣṭena manasā vipra pūjito madhusūdanaḥ

اے برہمن! تم بیوی اور بیٹوں کے ساتھ گئے اور دریا میں اسنان کیا؛ خوش دل ہو کر تم نے مدھوسودن (وشنو) کی پوجا کی۔

bhāryāwith (your) wife
bhāryā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used in sense ‘with (your) wife’
putraiḥwith sons
putraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
samamtogether
samam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) meaning ‘together/equally’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having gone’
nadyāmin the river
nadyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
snānambath
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kṛtamdone/performed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; agrees with ‘snānam’; passive sense ‘was done’
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
hṛṣṭenawith delighted
hṛṣṭena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √hṛṣ)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘manasā’
manasāwith mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pūjitaḥwas worshipped
pūjitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with ‘madhusūdanaḥ’
madhusūdanaḥMadhusūdana (Viṣṇu)
madhusūdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + sūdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa; तत्पुरुषः—‘slayer of Madhu’

Unspecified narrator/speaker addressing a brāhmaṇa (vipra) in the Bhūmi-khaṇḍa narrative context

Concept: Householder devotion becomes potent when joined with purity (snāna) and glad-hearted worship of Viṣṇu.

Application: Turn routine acts (bathing/cleaning) into intentional preparation for prayer; include family in simple daily Viṣṇu-nāma and offering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene riverbank at early dawn: a brāhmaṇa householder stands with wife and sons, wet hair and fresh garments, palms joined in gratitude. Nearby, a simple altar holds a small Viṣṇu icon as Madhusūdana, with flowers and a water-pot, capturing the quiet joy of family devotion after purifying snāna.","primary_figures":["Brāhmaṇa householder","Wife","Sons","Madhusūdana (Viṣṇu) icon/mūrti"],"setting":"River ghat with stone steps, banyan and aśvattha trees, small portable shrine with kalasha and flower plates","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","river jade-green","lotus pink","conch white","golden amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank ghat at golden dawn, central small standing Madhusūdana idol with śaṅkha-cakra, gold leaf halo and ornate arch, brāhmaṇa family in anjali-mudrā, rich red-green textiles, gem-studded ornaments on the deity, stylized lotus border, shimmering gold leaf highlights on water ripples","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river ghat scene with a brāhmaṇa family after snāna, soft Himalayan-like landscape, lyrical trees and birds, refined faces, pale sky wash, subtle textiles, small Viṣṇu shrine with flowers, calm naturalism and fine linework","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments, river steps and trees, Madhusūdana with large expressive eyes and radiant aura, brāhmaṇa family in devotional poses, red-yellow-green dominant palette, temple-wall aesthetic with ornamental borders","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional riverbank worship with lotus motifs and floral borders, central Viṣṇu emblematic presence (śaṅkha-cakra-padma), attendants as a family of devotees, peacocks near water, deep indigo background with gold detailing, intricate garlands and patterned textiles"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft temple bells","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard word junctions; verse is largely padapāṭha-like.

M
Madhusūdana (Viṣṇu)

FAQs

It presents river-bathing (snāna) as a preparatory purificatory act that naturally culminates in worship—here, devotion to Madhusūdana (Viṣṇu).

The key spiritual act is not merely travel or bathing, but worship performed with a joyful mind (hṛṣṭena manasā), highlighting heartfelt devotion as central.

It portrays dharma as lived within household life: pilgrimage, purification, and worship are undertaken together as a family, integrating devotion with responsibility and community.