Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

कौशिकान्वयसंभूतो वेदशर्मा महामतिः । पितुर्मम सखा दैवादटमानः समागतः

kauśikānvayasaṃbhūto vedaśarmā mahāmatiḥ | piturmama sakhā daivādaṭamānaḥ samāgataḥ

کوشک وَنش میں پیدا ہونے والے عالی فہم ویدشرما، جو میرے والد کے دوست بھی تھے، تقدیر کے سبب بھٹکتے ہوئے یہاں آ پہنچے۔

कौशिकान्वयसंभूतःborn in the Kauśika lineage
कौशिकान्वयसंभूतः:
Visheshana (Qualifier of वेदशर्मा/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौशिक (प्रातिपदिक) + अन्वय (प्रातिपदिक) + संभूत (सम्+भू धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कौशिकान्वयात् संभूतः: born from the Kauśika lineage); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally)
वेदशर्माVedaśarmā
वेदशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + शर्मन्/शर्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (name)
महामतिःvery wise
महामतिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (great-minded)
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
सखाfriend
सखा:
Pratijñā/Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
अटमानःwandering
अटमानः:
Karta (Agent participle/कर्तृ-भाव)
TypeVerb
Rootअट् (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), आत्मनेपद-भाव, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समकालिक क्रिया (while wandering)
समागतःarrived
समागतः:
Kriya (Resultant state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootसम्+आ+गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आगतः’ अर्थे (has arrived)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Providential encounters (daiva) bring dharmic counsel at the right moment; friendship among the learned becomes a vehicle for relief and instruction.

Application: Treat unexpected meetings as opportunities for counsel and service; cultivate friendships rooted in virtue and learning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dusty forest path opens into an āśrama clearing as Vedaśarmā, staff in hand and travel-worn, steps in with calm dignity. The household pauses—recognition and destiny hang in the air—suggesting that a long-awaited counsel is about to unfold.","primary_figures":["Vedaśarmā","female narrator (unnamed)","Cyavana (off-scene or implied)","āśrama attendants"],"setting":"āśrama clearing with a simple gate, prayer flags or cloth strips on branches, water pot near a stone seat, distant deer","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty saffron","forest green","clay brown","sky pale blue","white ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vedaśarmā entering an āśrama gateway, gold leaf halo and pillar accents, rich red-green textiles, stylized trees and a small agni-kuṇḍa, ornate border with sacred thread motifs, gem-like highlights on the traveler’s kamandalu and staff tip.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a wandering sage on a winding path, delicate foliage and soft hills, subtle expressions of recognition among onlookers, cool greens and muted browns, fine linework on the sage’s staff and water pot, airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the traveler-sage with staff and kamandalu, rhythmic trees and simplified āśrama architecture, warm yellow-red ground, expressive eyes, narrative panel feel with clear silhouettes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: arrival scene framed by ornate floral borders, peacocks perched above the āśrama gate, lotus motifs and conch patterns, deep blue-green background with gold detailing, the traveler-sage centered like a sacred messenger."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on dry leaves","wind through bamboo","distant cow bell","soft conch-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: कौशिकान्वयसंभूतो = कौशिक + अन्वय + संभूतः; पितुर्मम = पितुः + मम; दैवादटमानः = दैवात् + अटमानः।

V
Vedaśarmā
K
Kauśika (lineage)

FAQs

Vedaśarmā is presented as a wise person (mahāmatiḥ), identified by his lineage (Kauśika) and by a social link—he is the speaker’s father’s friend.

“Daivāt” indicates providence or fate: his arrival is portrayed as not planned by the speaker but occurring by circumstance beyond ordinary intention.

It establishes credibility and relational context: lineage situates Vedaśarmā socially and ritually, while friendship with the father explains trust and the reason his arrival matters to the story.