Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Nature of Knowledge, the Guru as Living Tīrtha, and the Law of Final Remembrance

गृहं प्रकाशयेद्दीपो लोकमध्ये स्थिता अमी । तत्पदं केन वै धाम्ना दृश्यते शृणु सत्तम

gṛhaṃ prakāśayeddīpo lokamadhye sthitā amī | tatpadaṃ kena vai dhāmnā dṛśyate śṛṇu sattama

جیسے چراغ گھر کو روشن کرتا ہے، ویسے ہی یہ روشنیاں عالم کے بیچ قائم ہیں۔ اب سنو، اے نیکوں میں افضل: وہ پرم دھام کس نورِ الٰہی سے دیکھا جاتا ہے؟

गृहम्house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
प्रकाशयेत्would illuminate
प्रकाशयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रकाशय् (धातु, णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
दीपःlamp
दीपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
लोकमध्येin the middle of the world
लोकमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; सप्तमी-तत्पुरुषः (लोके मध्ये)
स्थिताःsituated/standing
स्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
अमीthese/those (nearby)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तत्पदम्that state/that abode
तत्पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (तत् पदम्)
केनby what?/with what?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम्
धाम्नाby what light/splendor
धाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सत्तमO best (of the good)
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; उत्तम-पुरुष-विशेषणरूपेण

Unspecified (dialogue context not provided; likely a senior sage addressing a listener as 'sattama')

Concept: All worldly lights illuminate objects, but the Supreme Abode is known by a higher radiance—inner divine illumination rather than sensory light.

Application: Treat external achievements as ‘lamps’ that light only the house of worldly life; cultivate inner radiance through japa, meditation, and ethical clarity to ‘see’ the goal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a humble house, a single oil lamp casts warm light on walls and vessels; beyond the doorway, the world’s sun and moon hover like guardians of ordinary illumination. Above them, a distant, transcendent gateway—Vaikuṇṭha’s arch—shimmers with a radiance that is not cast by flame or sky, but seems to arise from pure consciousness itself.","primary_figures":["Teacher-sage (pointing upward)","Disciple (hands folded)","Symbolic lamp","Vishnu’s dhāma as radiant portal (no anthropomorphic deity required, or a faint Vishnu silhouette)"],"setting":"Threshold scene: interior house + open world + far celestial abode layered in one composition.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","ghee-lamp gold","sky turquoise","cloud white","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground oil lamp illuminating a richly patterned interior; midground sun and moon as stylized celestial discs; background Vaikuṇṭha gateway with heavy gold leaf, embossed radiance, jewel-toned blues and greens; teacher and disciple in traditional South Indian attire, ornate borders and halo-work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic threshold composition with delicate architecture; soft lamp glow inside, cool daylight outside; distant luminous palace in the sky rendered with fine lines and pale washes; refined gestures of teacher and disciple, subtle Himalayan landscape hints.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; lamp as central motif with thick yellow flame; sun and moon in stylized circles; Vaikuṇṭha arch as a bright mandala-like form; red/yellow/green palette with temple-wall symmetry and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp and doorway framed by lotus borders; above, a circular mandala labeled by motifs of shankha-chakra; distant Vaikuṇṭha suggested by a jeweled arch amid lotuses; deep blue background, gold highlights, peacocks and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","lamp crackle","conch shell (distant)","soft drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रकाशयेद्दीपः = प्रकाशयेत् + दीपः; तत्पदम् = तत् + पदम्; लोकमध्ये (समास) = लोक + मध्ये।

FAQs

The verse compares a lamp that illuminates a house to a light or radiance present in the world, using this to introduce a teaching on how the Supreme Abode (tatpadam) is truly perceived.

Tatpadam literally means “that station/state,” commonly used in Purāṇic-Vaiṣṇava contexts for the highest abode or supreme state associated with Viṣṇu—attained or perceived through divine illumination rather than ordinary sight.

Ordinary illumination reveals worldly objects, but perceiving the highest truth requires a subtler “radiance” (dhāman)—implying inner purity, right knowledge, and divine grace as prerequisites for spiritual vision.