Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 49

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

स्वप्नस्यापि अवस्था मे कथिता वरवर्णिनि । तद्भाव्यंचवरारोहेविष्णोश्चैवभविष्यति

svapnasyāpi avasthā me kathitā varavarṇini | tadbhāvyaṃcavarāroheviṣṇoścaivabhaviṣyati

اے خوش رنگ خاتون! میں نے تمہیں خواب کی حالت بھی بیان کر دی؛ اور اے شریفہ، جو ہونا ہے وہ یقیناً وِشنو کی مشیت سے ہی واقع ہوگا۔

svapnasyaof the dream
svapnasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
avasthāstate/condition
avasthā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kathitātold/related
kathitā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√kath (कथ् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त), Feminine (स्त्री), Nominative (प्रथमा), Singular; agrees with avasthā
varavarṇiniO fair/beautiful one
varavarṇini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara-varṇinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; compound: vara (excellent) + varṇinī (complexioned)
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; qualifying bhāvyaṃ
bhāvyaṃthe future event/what will happen
bhāvyaṃ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāvya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘what is to happen/future event’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
varāroheO noble lady
varārohe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara-ārohā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; compound: vara (excellent) + ārohā (rider/mount; epithet)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारणार्थक अव्यय)
bhaviṣyatiwill be/will happen
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormSimple future (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (male narrator addressing a noble lady; likely a dialogue frame such as Mahādeva → Pārvatī, but not confirmable from the single verse alone)

Concept: After analyzing dreams and their states, the ultimate determinant is Viṣṇu’s will; therefore cultivate trust and devotion rather than fixation on omens.

Application: Do your duty and take prudent steps, but release anxiety about outcomes; anchor the mind in nāma-smaraṇa and prayer when signs feel ominous.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm teaching moment: the narrator, seated with a manuscript of dream-signs, gently raises his hand in reassurance while a subtle vision of Viṣṇu’s chakra appears in the air—signifying divine governance. The noble lady’s worried face softens into composure as the doctrine of ‘Viṣṇoḥ bhaviṣyati’ settles like a blessing.","primary_figures":["Viṣṇu (as symbolic presence/vision)","Noble lady (varavarṇinī/varārohā)","Narrator/teacher (unnamed, possibly Śiva in frame)"],"setting":"Hermitage or palace shrine-room with a small Viṣṇu altar (śālagrāma, conch, chakra motif), palm-leaf texts, and a seated teaching posture.","lighting_mood":"temple lamp-lit with gentle divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lamp-flame amber","lotus pink","warm sandalwood beige","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: reassuring teacher addressing a noble lady before a small Viṣṇu shrine; a faint chakra and conch aura in the background; heavy gold-leaf embellishment on ornaments and halo, rich reds/greens, embossed gold borders, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with refined faces; a delicate, translucent Viṣṇu symbol (chakra) hovering like a blessing; soft textiles, pale blues and pinks, fine linework on manuscripts; serene compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu symbols (chakra, śaṅkha) rendered boldly behind the figures; strong outlines, natural pigments; the lady’s posture shifting from anxiety to surrender; temple-wall symmetry and warm lamp tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central scene of counsel and surrender framed by lotus creepers; subtle Viṣṇu presence as chakra-conch motif; deep blue ground with gold highlights, ornate floral borders, peacocks and cows as auspicious fillers, Nathdwara-inspired detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple lamp crackle","soft bell","tanpura drone","brief conch swell (very soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: svapnasyāpi = svapnasya + api; viṣṇoścaiva = viṣṇoḥ + ca + eva; tadbhāvyaṃcavarārohe = tad + bhāvyaṃ + ca + varārohe (spacing restored).

V
Viṣṇu

FAQs

It refers to the condition or mode of consciousness associated with dreaming, treated here as a definable “state” that can be explained within a spiritual or philosophical teaching.

It frames future events as unfolding under Viṣṇu’s governance—what is destined “will indeed come to pass,” emphasizing divine providence.

It encourages trust in the divine order: after receiving instruction (even about subtle states like dreaming), one should remain steady, recognizing that outcomes unfold according to Viṣṇu’s will.