Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

न जायते च देवेषु स्वप्नो निद्रा च सुंदरि । आदित्योदयवेलायां दृश्यते स्वप्न उत्तमः

na jāyate ca deveṣu svapno nidrā ca suṃdari | ādityodayavelāyāṃ dṛśyate svapna uttamaḥ

اے حسین، دیوتاؤں میں نہ خواب پیدا ہوتا ہے نہ نیند۔ سورج کے طلوع کے وقت جو خواب دیکھا جائے وہی بہترین (مبارک) سمجھا جاتا ہے۔

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
जायतेis born, arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
स्वप्नःdream
स्वप्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निद्राsleep
निद्रा:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सुंदरिO beautiful one
सुंदरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
आदित्योदयवेलायाम्at the time of sunrise
आदित्योदयवेलायाम्:
Adhikarana (Time-location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक) + वेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष-समासः ‘आदित्यस्य उदयस्य वेला’ (sunrise-time)
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (Passive action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Karta (Subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्तमःexcellent, best
उत्तमः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (स्वप्न-विशेषण)

Mahādeva (Śiva) (contextual, addressing Pārvatī as “sundari”)

Concept: Divine beings are not bound by sleep/dream as mortals are; among humans, auspicious dreams seen at sunrise are considered more reliable.

Application: Honor dawn as a clarity-window: wake early, perform sandhyā/japa, and make important decisions after settling the mind in the morning rather than at night’s anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mahādeva speaks gently to Pārvatī as the first rays of the sun spill over a Himalayan ridge. The dawn light forms a luminous path, and within it a small, auspicious dream-symbol—like a white lotus or golden bird—appears, suggesting that sunrise visions carry truth.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī (sundarī)","Sūrya (as rising sun, symbolic)"],"setting":"Mountain terrace near a quiet shrine, with distant peaks and a river glinting far below; a calm domestic-divine conversation at dawn.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","rose pink","snow white","slate blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī seated in serene dialogue under a gilded arch, rising sun rendered with gold leaf radiance, gem-like ornaments, rich crimson and green textiles, a small auspicious dream-symbol (white lotus) highlighted in gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Himalayan sunrise with delicate gradients, Śiva and Pārvatī in refined profiles, soft pink-gold sky, thin pine trees, a subtle dream-symbol floating in the dawn air, lyrical tranquility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva-Pārvatī with bold outlines and stylized eyes, sunrise disk behind in warm yellow-red, green landscape bands, clear compositional symmetry like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dawn-themed border of lotuses and floral vines, central medallion with Śiva-Pārvatī in calm conversation, sun rays in gold, peacocks and lotuses along the bottom, deep blue-to-gold gradient background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch at dawn","temple bells (light)","morning birds","soft river murmur","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: आदित्य+उदय+वेला+आयाम् → आदित्योदयवेलायाम् (समास + सन्धि); अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि नास्ति।

Ā
Āditya (the Sun)
D
Devas (gods)

FAQs

It states that among the devas, sleep (nidrā) and dream (svapna) do not arise—implying a divine state beyond ordinary human sleep and dreaming.

The verse indicates that dreams seen at sunrise (ādityodaya-velā) are ‘uttama’—understood as especially auspicious or more likely to be fulfilled/meaningful compared to dreams at other times.

It offers a traditional guideline for interpreting dreams: timing matters, and dreams near sunrise are treated as particularly significant, while also contrasting human limitations (sleep/dream) with the divine condition.