Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

इयं वृद्धा महाप्राज्ञ भावभार्या तपस्विनी । मम माता द्विजश्रेष्ठ धर्मोहं तव सुव्रत

iyaṃ vṛddhā mahāprājña bhāvabhāryā tapasvinī | mama mātā dvijaśreṣṭha dharmohaṃ tava suvrata

یہ بوڑھی عورت نہایت دانا ہے—بھکتی بھری پتिवرتا اور تپسوی۔ یہ میری ماں ہے، اے دُوِج شریشٹھ؛ اور میں تمہارا دھرم ہوں، اے نیک ورت والے۔

iyamthis (woman)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vṛddhāaged; old
vṛddhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (iyam इत्यस्य)
mahā-prājñavery wise
mahā-prājña:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + prājña (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
bhāva-bhāryāa devoted wife
bhāva-bhāryā:
Karta (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भावस्य/भावेन भर्तुः भāryā—‘true/affectionate wife’)
tapasvinīascetic; practicing austerity
tapasvinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottapasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dvija-śreṣṭhaO best of the twice-born
dvija-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
dharmaḥDharma (personified)
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Apposition (Sāmānādhikaraṇya/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
su-vrataO you of good vows
su-vrata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the named speaker with certainty).

Concept: Dharma is presented as living reality: the ascetic, devoted, wise elder is ‘mother,’ and Dharma itself speaks as a personal presence—linking righteousness with humility, tapas, and fidelity.

Application: Honor elders and teachers; treat vows (vrata/suvrata) as relational—protecting those who nurtured you; integrate austerity with kindness and fidelity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elderly ascetic woman, radiant despite age, stands with quiet dignity—simple yet unmistakably sacred—while a luminous figure of Dharma reveals himself beside her, addressing a venerable brāhmaṇa. The moment feels like a moral unveiling: austerity, fidelity, and wisdom are shown as the true ornaments of life.","primary_figures":["Elderly tapasvinī (devoted wife, wise mother figure)","Dharma (personified, radiant male or androgynous divine presence)","brāhmaṇa (dvija-śreṣṭha)"],"setting":"Hermitage interior with kusa mats, water pot, scripture bundle, and a small Viṣṇu emblem or śālagrāma on a pedestal to anchor Vaishnava tone.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ochre","soft gold","smoke gray","indigo","sandalwood cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central revelation scene—elderly tapasvinī mother in simple ochre cloth with subtle halo, Dharma as radiant figure declaring identity, brāhmaṇa listening with folded hands; gold leaf halos, embossed jewelry minimal but luminous, rich temple-like frame, śālagrāma/Viṣṇu symbol on a small altar, deep red-green border accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moral revelation in a quiet āśrama; elderly ascetic woman with gentle face lines, Dharma as softly glowing figure, brāhmaṇa in attentive posture; delicate brushwork, muted earth tones, minimal architecture, poetic stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Dharma figure with radiant aura beside an elderly tapasvinī; stylized hermitage objects, strong ochre/red/green pigments, large expressive eyes, temple-wall composition with ornamental borders and a small Viṣṇu emblem.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tableau of Dharma revelation with ornate floral borders; symbolic motifs of vows (threads, lamps) and nourishment (grain, water pot) around the margins; deep indigo background with gold filigree, lotus medallions framing the mother-ascetic figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft, distant)","temple bells","sacred fire crackle","brief silence after revelation"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmohaṃ = dharmaḥ+aham (visarga sandhi: aḥ+a → o ’); suvrata = su+vrata (karmadhāraya).

D
Dharma (personified)

FAQs

An elderly, very wise woman described as a devoted wife and an ascetic; she is identified as the speaker’s mother.

It literally means “I am Dharma,” indicating that the speaker identifies themself with righteousness/personified Dharma, emphasizing moral authority and ethical instruction.

It underscores reverence for one’s mother and the ideal of combining household devotion (faithful wife) with spiritual discipline (tapas), framed as an expression of Dharma.