Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Kāmodā Episode: Ocean-Churning Maiden, Tulasī Identity, and the Merit of Proper Flower-Offerings

ब्रह्मात्मजं नमस्कृत्य प्रत्युवाच कृतांजलि । कामोदपुष्पार्थमहं प्रस्थितो द्विजसत्तम

brahmātmajaṃ namaskṛtya pratyuvāca kṛtāṃjali | kāmodapuṣpārthamahaṃ prasthito dvijasattama

برہما کے فرزند کو سجدۂ تعظیم کر کے، ہاتھ جوڑ کر اس نے کہا: “اے افضلِ دِوِج، میں کَامودا کے پھولوں کی تلاش میں روانہ ہوا ہوں۔”

ब्रह्मात्मजम्Brahmā’s son (Nārada)
ब्रह्मात्मजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः ब्रह्मणः आत्मजः (षष्ठी-तत्पुरुष)
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having saluted’
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्रति-उप (प्रत्युवाच)
कृताञ्जलिःwith joined palms
कृताञ्जलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कृतः अञ्जलिः यस्य (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयप्राय) ‘hands joined’; कर्तृविशेषण
कामोदपुष्पार्थम्for the sake of Kāmodā-flowers
कामोदपुष्पार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकामोदा (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कामोदायाः पुष्पाणाम् अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुष, बहुपद)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
प्रस्थितःhave set out
प्रस्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘प्र-’ उपसर्ग
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः द्विजानां सत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Unspecified in the provided excerpt (a respondent addressing a brāhmaṇa, ‘dvijasattama’)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: कामोदपुष्पार्थमहं = कामोदपुष्पार्थम् + अहम् (म् + अ → म); प्रत्युवाच = प्रति + उवाच (सन्धि)

B
Brahmā (by epithet: brahmātmaja—Brahmā’s son)

FAQs

The verse uses a general epithet—“Brahmā’s son”—without naming which one. In Purāṇic usage it can indicate a mind-born son such as a Prajāpati or sage; the exact identity depends on the surrounding verses.

It indicates “flowers of Kāmoda,” likely a specific grove, locale, or named flower associated with a place or ritual purpose. The precise referent is clarified by the chapter’s narrative context.

It models humility and respect: the speaker first offers obeisance and then speaks with folded hands, reflecting proper conduct (vinaya) in sacred or learned dialogue.