Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

त्वामृते सा वरारोहा पुरुषं नैव याचते । नहुषेण तयोक्तं तु श्रुत्वावधारितं वचः

tvāmṛte sā varārohā puruṣaṃ naiva yācate | nahuṣeṇa tayoktaṃ tu śrutvāvadhāritaṃ vacaḥ

تمہارے سوا وہ خوش کمر خاتون کسی مرد سے ہرگز مدد نہیں مانگتی۔ مگر نہوش نے اُن کی بات سن کر اُس کلام کو دل میں بٹھا لیا۔

त्वाम्you
त्वाम्:
Apādāna (Exclusion with ṛte/अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
ऋतेexcept, without
ऋते:
Apādāna (Exceptive/वर्जन)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद/particle) ‘विना/except’—द्वितीयान्तेन सह
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
वरारोहाthe fair-limbed/beautiful woman
वरारोहा:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समासः: वर + आरोहा (कर्मधारय)
पुरुषम्a man
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
याचतेasks, requests
याचते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नहुषेणby Nahuṣa
नहुषेण:
Karta (Agent of speech/कर्ता)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
तयाby her
तया:
Karta (Agent of speech/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
उक्तम्spoken, said
उक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘वचः’ इति विशेषणम्
तुbut, then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘श्रुत्वा’ (having heard)
अवधारितम्ascertained, understood
अवधारितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव + धृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘वचः’ इति विशेषणम्
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)

Narrator (contextual; specific dialogue-speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Single-pointed commitment (ananya-niṣṭhā) refuses distraction; overheard truth becomes karmic catalyst for the next action.

Application: Hold one clear priority and avoid scattering your intent; also be mindful that words carry consequences—what is spoken can set events in motion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aśokasundarī stands poised in dignified restraint, her gaze unwavering as she refuses all suitors ‘except you.’ In the shadows behind foliage, Nahusha listens—half-hidden—his face tightening as the overheard words lodge in his heart like an arrow of fate.","primary_figures":["Aśokasundarī","Nahusha","attendants/messengers (optional)"],"setting":"Forest edge near an āśrama path, with thick leaves creating concealment; a small clearing where the vow is spoken.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","deep forest green","midnight blue","pale jasmine","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dramatic forest scene with Aśokasundarī in ornate attire yet austere posture, gold leaf accents on jewelry and halo-like aura, Nahusha partially concealed behind stylized foliage, embossed gold borders, rich greens and blues with theatrical contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Moonlit grove with delicate trees and layered leaves, Aśokasundarī speaking with calm firmness, Nahusha peering from behind a trunk, subtle emotional expressions, cool palette and refined linework, lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines emphasize Aśokasundarī’s steadfast stance and Nahusha’s hidden listening, stylized forest motifs, strong red-yellow-green pigments balanced with dark blue night field, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Night grove framed by ornate floral borders, lotus and creeper motifs, peacocks perched in silhouette, central figure Aśokasundarī with devotional aura, Nahusha as a shadowed onlooker, deep blues with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","rustling leaves","distant owl call","soft drum underscore"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वामृते = त्वाम् + ऋते; नैव = न + एव; तयोक्तम् = तया + उक्तम्; श्रुत्वावधारितम् = श्रुत्वा + अवधारितम्।

N
Nahuṣa

FAQs

It highlights the woman’s exclusive reliance on a particular person (“except you”), and notes that Nahusha carefully listened to and internalized the words spoken in the exchange.

The verse names Nahusha as a listener who hears the conversation and mentally accepts or weighs what is said; the broader identification and episode details require adjacent verses.

It suggests attentive hearing followed by deliberate consideration—taking words seriously rather than reacting impulsively.