Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

तस्यांतिकं सुसंप्राप्य प्रेषयामास तां सखीम् । एनं गच्छ महाभागे नहुषं देवरूपिणम्

tasyāṃtikaṃ susaṃprāpya preṣayāmāsa tāṃ sakhīm | enaṃ gaccha mahābhāge nahuṣaṃ devarūpiṇam

اس کے بالکل قریب پہنچ کر اس نے اپنی سہیلی کو قاصد بنا کر بھیجا اور کہا: “اے نیک بخت خاتون، اس دیوتا صورت نہوش کے پاس جاؤ۔”

tasyaof him (Nahuṣa)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
antikamnear (vicinity)
antikam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
suwell, thoroughly
su:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsu (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier: ‘well, completely’)
saṃprāpyahaving reached
saṃprāpya:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam√prāp (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having reached)
preṣayāmāsasent/dispatched
preṣayāmāsa:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√iṣ (धातु, प्रेरणे) [णिच् causative]
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिजन्त (causative)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
sakhīm(her) friend
sakhīm:
Karma (Apposition to tām/कर्म)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
enamthis one/him
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
gacchago
gaccha:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
mahābhāgeO fortunate one
mahābhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘mahān bhāgo yasyāḥ’), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
nahuṣamNahuṣa
nahuṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
devarūpiṇamgodlike in form
devarūpiṇam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of nahuṣam/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘devasya rūpam iva yasya’/‘deva-rūpa’), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Approach with proper protocol: sending a messenger and speaking respectfully reflects maryādā (social-ethical order).

Application: In sensitive matters, use respectful communication and intermediaries; honor boundaries and etiquette.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the edge of the audience hall, Rambhā pauses just within earshot of the throne and gently dispatches her companion forward. The messenger steps across a patterned marble floor toward Nahūṣa, whose deva-like beauty glows beneath a towering crown, while attendants hold cāmara fans in still air.","primary_figures":["Rambhā","sakhī-messenger","Nahūṣa","royal attendants"],"setting":"Threshold of a grand sabhā: lotus-carved pillars, lion motifs, cāmara bearers, and a raised throne dais.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","marble white","saffron","peacock green","lapis lazuli"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: messenger sakhī walking toward Nahūṣa on a throne, Rambhā waiting near a gilded pillar, lavish gold leaf on throne, crown, and borders, rich saffron and peacock-green textiles, embossed ornamentation, symmetrical palace composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant sabhā threshold with patterned floor, delicate figures and refined faces, Nahūṣa’s deva-like glow suggested through pale aureole, cool lapis and ivory palette, lyrical architectural details and soft narrative suspense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat vibrant pigments, Nahūṣa enthroned with stylized crown and heroic torso, messenger in forward stride, rhythmic pillar patterns, warm saffron-red background with green accents, temple mural aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: throne pavilion framed by ornate floral borders, lotus medallions and peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights, messenger figure central moving toward radiant king, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["court hush","soft bell chime","footsteps echo","fly-whisk swish","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: tasya+antikam→tasyāṃtikam (a+a→ā); su+saṃprāpya→susaṃprāpya; preṣayāmāsa (periphrastic perfect-like formation in epic style).

N
Nahuṣa

FAQs

Nahuṣa is a famed royal figure in Purāṇic-Itihāsa tradition, remembered for episodes involving power, pride, and later downfall; this verse highlights his “divine-looking” appearance within a narrative setting.

A woman approaches near a man and then sends her female companion as a messenger, instructing her to go to Nahuṣa.

It signals extraordinary attractiveness or splendor, often used in Purāṇic narratives to set up themes like fascination, desire, status, or the contrast between outer radiance and inner conduct.