Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

हुंडं हत्वा महाघोरं समरे दानवाधमम् । त्वां नयिष्यति स्वस्थानमायोश्च गृहमुत्तमम्

huṃḍaṃ hatvā mahāghoraṃ samare dānavādhamam | tvāṃ nayiṣyati svasthānamāyośca gṛhamuttamam

جنگ میں نہایت ہولناک ہُنڈ—دانَووں میں سب سے خبیث—کو قتل کر کے وہ تمہیں اپنے دھام تک لے جائے گا، اور آیو کے بہترین گھر تک بھی۔

हुंडम्Huṇḍa (name)
हुंडम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (proper name)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: हन्; ‘having slain’
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा+घोर; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to Huṇḍa)
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दानवाधमम्the vilest of the Dānavas
दानवाधमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दानवानाम् अधमः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (apposition to Huṇḍa)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
नयिष्यतिwill lead
नयिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वस्थानम्(to) his own abode
स्वस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषप्राय: ‘स्वं स्थानम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आयोःof Āyu
आयोः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to गृहम्)

Uncertain (context required; likely within a Pulastya–Bhīṣma narrative frame in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Dharma is defended through courageous action: the hero destroys the dānavic threat and restores the protected person to rightful abode.

Application: Confront harmful forces decisively (injustice, addiction, exploitation) and then rebuild stability—safety first, then restoration of home and community.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce battlefield tableau: the dreadful dānava Huṇḍa falls amid dust and shattered weapons, while the victorious hero turns to guide the rescued figure toward safety. The second half shifts to a serene procession toward Āyu’s splendid house—victory transforming into homecoming.","primary_figures":["the heroic slayer (Āyu’s son / Nahuṣa contextually)","Huṇḍa (dānava)","rescued noble lady","battle attendants"],"setting":"battlefield at the edge of a royal domain, transitioning to a grand palace-gate with auspicious toranas","lighting_mood":"storm-cleared divine radiance","color_palette":["iron gray","blood red","burnt umber","victory gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic demon-slaying scene with the hero in ornate armor, gold leaf highlights on weapons and halo, Huṇḍa depicted as a dark formidable dānava with exaggerated features, then a secondary vignette of palace-gate return with auspicious symbols, rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene composition—left: swirling dust battle with delicate yet energetic brushwork; right: calm palace approach with flowering trees and refined architecture, cool mountain-like palette balancing violence and resolution, expressive faces showing relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic forms, hero centered in triumphant stance over fallen dānava, warm ochres and reds, decorative borders, then a stylized palace facade indicating ‘svathāna’ and ‘Āyu’s house’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic victory procession framed by lotus borders, deep blue background with gold, peacocks and floral motifs celebrating restoration, demon subdued in stylized form, emphasis on auspicious return rather than gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell blasts","thunder fading into temple bells","crowd acclaim"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वस्थानमायोश्च = स्वस्थानम् + आयोः + च; गृहमुत्तमम् = गृहम् + उत्तमम्

H
Huṇḍa
D
Dānava
Ā
Āyu

FAQs

Huṇḍa is presented as a terrifying Dānava (demonic being) who is slain in battle; the verse highlights his defeat as a turning point leading to safety and relocation to a protected abode.

The verse emphasizes protection through righteous victory: after the defeat of a grave threat, the protected person is escorted to a secure abode and an honored dwelling associated with Āyu.

It reinforces the Purāṇic theme that destructive, adharmic forces (symbolized by a Dānava) are ultimately overcome, and that victory serves the restoration of order, safety, and rightful refuge.