Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

पूर्वकल्पे महाभागाः सुक्षेत्रे पापनाशने । रेवातीरे सुपुण्ये च तीर्थे वामनसंज्ञके

pūrvakalpe mahābhāgāḥ sukṣetre pāpanāśane | revātīre supuṇye ca tīrthe vāmanasaṃjñake

پچھلے کلپ میں، اے نیک بختو، اس بہترین اور گناہ مٹانے والے مقدس خطّے میں—ریوا ندی کے پاک کنارے پر—’وامن تیرتھ‘ نامی نہایت پُنّیہ تیرتھ میں…

पूर्वकल्पेin a former kalpa
पूर्वकल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana/Pratiyogin (Addressed audience/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (plural)
सुक्षेत्रेin a good region/holy field
सुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
पापनाशनेthat destroys sins
पापनाशने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण
रेवातीरेon the bank of the Revā (river)
रेवातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवा + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
सुपुण्येvery holy
सुपुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
वामनसंज्ञकेnamed 'Vāmana'
वामनसंज्ञके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवामन + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya → Bhīṣma).

Concept: Sacred place amplifies sādhana: in a pāpa-nāśana kṣetra, devotion and vrata bear swift fruit by the Lord’s avatāra-presence.

Application: When visiting rivers/temples, treat the trip as sādhana: bathe with mantra, offer charity, keep vows (satya, ahiṃsā, moderation), and remember the avatāra connected to the site.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the broad, dark-green bank of the Revā (Narmadā), a luminous ford opens like a natural temple: smooth black stones, flowering reeds, and a gentle current reflecting the sky. A small shrine-mark or śālagrāma pedestal bears the sign of Vāmana—tiny yet cosmic—suggesting that this quiet river-crossing is a gateway that dissolves sin and awakens devotion.","primary_figures":["Vāmana (symbolic presence or small deity icon)","Pilgrims/brāhmaṇas (optional)","River goddess Revā/Narmadā (personified, optional)"],"setting":"Riverbank tīrtha with ghāṭ steps, banyan and aśvattha trees, offering trays (flowers, lamps), and distant hills of the Narmadā valley","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade green","basalt black","sunrise saffron","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana-tīrtha on the Revā—stylized ghāṭ with pilgrims offering lamps; a small Vāmana icon with gold leaf halo and embossed conch-disc motifs; shimmering gold leaf on the river highlights; rich reds/greens in garments, ornate floral borders, and gem-like detailing on the shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Narmadā valley landscape with gentle hills, delicate trees, and a calm ford; tiny Vāmana shrine near the water; pilgrims in soft whites and ochres; cool greens and blues balanced with warm saffron dawn; fine brushwork on ripples and offerings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic riverbank panel with bold outlines; personified Revā as a graceful goddess emerging from stylized waves; Vāmana as a compact divine figure with prominent eyes; strong red-yellow-green palette; symmetrical ghāṭ and ritual vessels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank tīrtha rendered with dense lotus motifs and ornate borders; central Vāmana emblem framed by conch and discus patterns; deep blue-green water with gold wave detailing; peacocks and floral vines along the margins; devotional, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing river water","morning birds","soft conch in distance","ghāṭ bells","wind through banyan leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तमी-बहुलं स्थाननिर्देशः; वामनसंज्ञके = वामन-नामधेये इत्यर्थः (तत्पुरुष)।

R
Revā (Narmadā)
V
Vāmana (as Vāmana-tīrtha)

FAQs

It locates a specific pilgrimage site—Vāmana-tīrtha—on the bank of the Revā (identified with the Narmadā), presenting the Bhūmi-khaṇḍa’s focus on mapping holy places and their purificatory power.

By highlighting a tīrtha associated with Vāmana (a Viṣṇu-linked name), it frames pilgrimage as a devotional act where sacred place, divine remembrance, and purification (pāpa-nāśana) converge—common to Purāṇic bhakti practice.

The ethical thrust is purification through right orientation: seeking “supuṇya” places and actions that reduce wrongdoing (pāpa), encouraging disciplined conduct supported by pilgrimage, remembrance, and reverence.