Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 6

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

मामेव भज चार्वंगि भुंक्ष्व भोगान्मनोनुगान् । किं करिष्यसि तेन त्वं मानुषेण गतायुषा

māmeva bhaja cārvaṃgi bhuṃkṣva bhogānmanonugān | kiṃ kariṣyasi tena tvaṃ mānuṣeṇa gatāyuṣā

“اے خوش اندام! صرف میری ہی عبادت کر، اور دل کے موافق لذتیں بھوگ۔ اُس فانی انسان سے تو کیا کرے گی جس کی عمر پوری ہو چکی؟”

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भजworship/serve
भज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
चार्वङ्गिO fair-limbed one
चार्वङ्गि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचारु (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः (चार्वाणि अङ्गानि यस्याः सा)
भुङ्क्ष्वenjoy, partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
मनोनुगान्agreeable to the mind
मनोनुगान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + अनुग (कृदन्त/प्रातिपदिक; अनु+गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (भोगान्)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नार्थक
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
तेनwith him/with that
तेन:
Sahakari/Instrument (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मानुषेणwith a human
मानुषेण:
Sahakari/Instrument (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
गतायुषाwhose lifespan is gone (short-lived)
गतायुषा:
Sahakari/Instrument (सहकारी/करण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; गम्) + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहिः (गतं आयुः यस्य सः) विशेषणम् (मानुषेण)

Unspecified (context-dependent; a male speaker addressing a woman as 'cārvaṅgi')

Concept: Adharma often argues through ‘pragmatism’: dismissing virtue and mortality to justify exploitation.

Application: Recognize manipulative rhetoric that urges ‘enjoy now’ at the cost of integrity; anchor choices in dharma rather than pressure.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Dānava gestures grandly toward jewels, perfumes, and silks, offering a life of indulgence while sneering at the ‘mortal husband.’ Aśokasundarī remains upright and unshaken, her ascetic aura forming an invisible boundary that his words cannot cross.","primary_figures":["Dānava (tempter)","Aśokasundarī / Śivakanyā"],"setting":"luxurious pavilion opening to an ashoka grove; trays of ornaments and garlands; a threshold marked by a small sacred fire or ascetic water-pot near her","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["peacock blue","antique gold","rose red","leaf green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Dānava presenting riches with sweeping arm, Aśokasundarī calm with a subtle halo; gold leaf on ornaments and pavilion arch; saturated reds/greens; gem-studded detailing; strong iconographic contrast between bhoga and tapas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden pavilion with delicate ashoka blossoms; the Dānava’s persuasive posture contrasted with Aśokasundarī’s stillness; cool palette with fine textile patterns; expressive but restrained drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the Dānava’s ornate costume and exaggerated eyes; Aśokasundarī with serene gaze and ascetic symbols; red/yellow/green dominance; stylized foliage and rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and ashoka leaves; central moral contrast—temptation offerings arranged like a mandala on one side, ascetic simplicity on the other; deep blue background with gold floral filigree and subdued peacocks."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["jewelry clink","rustling silk","wind in ashoka leaves","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: मामेव = माम् + एव; भोगान्मनोनुगान् = भोगान् + मनोनुगान्

FAQs

It urges exclusive devotion to the speaker and encourages sensual enjoyment, dismissing a mortal human partner as already “spent” in lifespan—highlighting desire, manipulation, and the theme of human impermanence.

The word “bhaja” (worship/serve) is used as a command for exclusive devotion; depending on context, it can illustrate either true devotion (if the speaker is divine) or a deceptive, self-serving demand (if spoken by a non-divine tempter).

It cautions against being swayed by flattering persuasion and sense-driven counsel, especially when it devalues human relationships and exploits the reality of mortality for selfish ends.