Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

आपत्स्वपि स जीवेत दुर्गेषु नान्यथा भवेत् । सिंधुवेगेन नीतस्तु वह्निमध्ये गतोऽथवा

āpatsvapi sa jīveta durgeṣu nānyathā bhavet | siṃdhuvegena nītastu vahnimadhye gato'thavā

مصیبتوں میں بھی اسے جینے کی کوشش کرنی چاہیے؛ ہولناک خطرات میں بھی اس کے سوا کوئی روش نہ اپنائے—خواہ دریا کے تیز بہاؤ میں بہہ جائے یا آگ کے بیچ جا پڑے۔

āpatsuin calamities
āpatsu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāpat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (concessive particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
jīvetashould live / may live
jīveta:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
durgeṣuin forts/strongholds
durgeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdurga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
bhavetwould be / should be
bhavet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
siṃdhu-vegenaby the river-current
siṃdhu-vegena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsiṃdhu (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘सिन्धोः वेगः’ (river’s current); पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
nītaḥcarried/led
nītaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Root√nī (धातु) + kta; nīta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/पुनरुक्त्यर्थक अव्यय (contrastive particle)
vahni-madhyein the midst of fire
vahni-madhye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: ‘वह्नेः मध्ये’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
gataḥgone/entered
gataḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Root√gam (धातु) + kta; gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athavāor else
athavā:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)

Uncertain (context needed from surrounding verses; likely a narrator/sage in the Pulastya–Bhīṣma dialogue typical of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Preserve life and moral composure even in calamity; do not abandon right conduct under extreme pressure.

Application: In crisis, prioritize survival without panic; keep vows and ethics as far as possible, seek help, and avoid rash actions that create further harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone pilgrim clings to a lotus-stem-like staff as a roaring river current drags him toward jagged rocks; behind him, a ring of flames rises like a test of fate. Above, a faint Viṣṇu-disc radiance forms a protective halo, suggesting inner dharma as the true raft.","primary_figures":["A dharmic pilgrim/householder","Personified River (Sindhu as a goddess-like force)","Subtle protective presence of Vishnu (chakra aura)"],"setting":"River gorge with churning rapids transitioning into a symbolic fire-pit, evoking both tirtha terrain and inner ordeal.","lighting_mood":"storm-lit with sudden divine radiance","color_palette":["indigo-black water","silver foam","ember orange","smoky crimson","chakra gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a steadfast pilgrim in saffron cloth caught between a surging Sindhu torrent and a stylized ring of fire, Vishnu’s golden chakra aura above as protective emblem; heavy gold leaf on the chakra and borders, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments on the river-deity motifs, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a narrow river gorge, foaming rapids curling like calligraphy, a small human figure gripping a staff with calm face; distant smoky flames rendered softly; cool mountain palette with lyrical naturalism and refined features, misty horizon and tiny birds fleeing the storm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the river as a dynamic serpent-like flow, flames as rhythmic bands; the pilgrim’s wide expressive eyes calm amid danger; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, Vishnu’s chakra as a circular mandala above, temple-wall aesthetic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic scene where the river becomes a patterned blue textile wave with lotus motifs, flames stylized as floral borders; a central calm devotee under a golden chakra-medallion; intricate borders with peacocks and lotuses, deep blues and gold, devotional ornamentation rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rushing water","crackling fire","conch shell (distant)","temple bells (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: आपत्स्वपि→āpatsu + api; नान्यथा→na + anyathā; नीतस्तु→nītaḥ + tu; वह्निमध्ये→vahni-madhye; गतोऽथवा→gataḥ + athavā

FAQs

It advises maintaining the resolve to preserve life even amid extreme danger, without abandoning proper conduct or clarity of purpose.

They serve as vivid examples of unavoidable, life-threatening crises, illustrating that the instruction applies even in the most severe conditions.

It promotes steady-minded endurance and life-preserving effort—courage paired with disciplined conduct—rather than reckless disregard for danger.