Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

पुरुषाणां वल्लभत्वं प्रयांति वरवर्णिनि । तारुण्यं हि महामूलं युवतीनां वरानने

puruṣāṇāṃ vallabhatvaṃ prayāṃti varavarṇini | tāruṇyaṃ hi mahāmūlaṃ yuvatīnāṃ varānane

اے خوش رنگ بانو، عورتیں مردوں کو محبوب ہو جاتی ہیں؛ کیونکہ اے خوب رو، جوانی ہی نوجوان عورتوں کے لیے بڑا اصل سبب ہے۔”

puruṣāṇāmof men
puruṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; (masc., genitive plural)
vallabhatvambelovedness; being dear
vallabhatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvallabhatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; (neut., accusative singular)
prayāntiattain; come to
prayānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√yā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; (present, 3rd person plural)
varavarṇiniO fair-complexioned one
varavarṇini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; कर्मधारयः (varā ca sā varṇinī)
tāruṇyamyouthfulness
tāruṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāruṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (neut., nom./acc., sg.)
hiindeed; for
hi:
Hetu/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
mahāmūlamgreat root; main basis
mahāmūlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (mahat mūlam) विधेयविशेषण
yuvatīnāmof young women
yuvatīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; (fem., genitive plural)
varānaneO lovely-faced one
varānane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara + ānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; कर्मधारयः (varaṃ ānanaṃ yasyāḥ / varam ānanam)

Unknown (context not provided for dialogue attribution within Adhyaya 103)

Concept: Worldly affection often rests on transient youth; discern what is lasting versus what merely attracts.

Application: Treat beauty and social approval as temporary; invest daily attention in character, restraint, and devotion rather than appearance-based validation.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace inner-chamber, an elder counselor speaks softly to a fair-faced maiden adorned with fresh flowers, pointing toward a mirror that reflects the fading of a lotus petal. The scene carries a double mood: the sweetness of youth and the quiet warning of time’s passing.","primary_figures":["a fair-complexioned maiden (varavarṇinī)","a counselor/elder speaker"],"setting":"royal women’s quarters with carved pillars, a bronze mirror, garlands, and a small lotus basin","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","antique gold","emerald green","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an ornate palace alcove with the maiden seated on a jeweled swing, the counselor gesturing toward a lotus whose petals fall; heavy gold leaf on jewelry and borders, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography-inspired facial features, intricate floral motifs framing the moral theme of fleeting youth.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a maiden by a lotus pond within a palace garden, the speaker in calm profile; cool pastel palette with lyrical naturalism, refined faces, thin white architectural lines, distant hills, and a single fallen lotus petal symbolizing impermanence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red/yellow/green pigments; the maiden with large expressive eyes and stylized ornaments, the speaker’s hand raised in instruction; a lotus and mirror as symbolic elements, temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a decorative courtyard with lotus motifs and floral borders; the maiden and counselor placed amid stylized lotuses and vines, deep blues and gold accents; symbolic falling petals woven into the border pattern to suggest transience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft ankle-bells","low tanpura drone","distant palace fountain","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: balena+api already in prior verse; here no major sandhi. varavarṇini and varānane are treated as karmadhāraya compounds.

FAQs

It presents a social observation: that youthfulness is viewed as a primary factor behind a young woman being considered attractive or dear to men.

In isolation, it reads more like a worldly maxim (nīti) about human attraction rather than a direct theological instruction.

The speaker addresses a woman using honorific epithets—varavarṇinī (“excellent-complexioned”) and varānanā (“beautiful-faced”). The exact identity requires surrounding verses.