Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 23

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

नहुषोनाम धर्मात्मा सोमवंशे भविष्यति । भवती वयसा श्रेष्ठा कनिष्ठो न स युज्यते

nahuṣonāma dharmātmā somavaṃśe bhaviṣyati | bhavatī vayasā śreṣṭhā kaniṣṭho na sa yujyate

سوم وَنش میں نہوش نام کا ایک دھرماتما پیدا ہوگا۔ مگر تم عمر میں بڑی ہو؛ وہ کم سن ہے، اس کا تم سے جوڑا جانا (نکاح) مناسب نہیں۔”

nahuṣaḥNahuṣa
nahuṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; (masc., nominative, singular)
nāmanamed; by name
nāma:
Apposition marker (नाम-निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय, नामनिर्देशार्थे (quotative/name-marker)
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Karta (कर्ता) / Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः (yasya ātmā dharmaḥ)
somavaṃśein the Lunar dynasty
somavaṃśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsoma + vaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (somasyā vaṃśaḥ)
bhaviṣyatiwill be; will arise
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (future, 3rd person singular)
bhavatīyou (lady)
bhavatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; (fem., nominative, singular) आदरसूचक सर्वनाम-प्रयोग
vayasāby age; in age
vayasā:
Hetu/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; (neut., instrumental singular)
śreṣṭhāsuperior; elder
śreṣṭhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (fem., nominative, singular) विधेयविशेषण
kaniṣṭhaḥyounger (one)
kaniṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkaniṣṭha (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (masc., nominative, singular)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
saḥhe; that one
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (pronoun, masc., nominative singular)
yujyateis suitable; is fitting
yujyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (present, 3rd person singular) भावे/कर्मणि प्रयोगः (is fitting)

Unspecified (context not provided in the single-verse input)

Concept: Even when destiny foretells a match, social propriety and suitability (age, appropriateness) are weighed; dharma includes contextual discernment.

Application: Balance ‘meant to be’ narratives with ethical fit and consent; apply discernment to timing and appropriateness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like narrator gestures toward a celestial scroll where the Lunar dynasty unfurls like a silver river of names, and the name ‘Nahuṣa’ glows as a future node of fate. Beside him, a noble lady listens, her face reflecting both curiosity and the quiet weight of propriety.","primary_figures":["Narrator (sage or court counselor)","Aśokasundarī (or addressed lady)","Symbolic figure of Nahuṣa (visionary silhouette)"],"setting":"A palace hall that opens into a night sky terrace; constellations and a luminous moon visually echo Somavaṃśa.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","indigo","pale gold","lotus pink","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moonlit palace terrace with a sage holding a palm-leaf manuscript, a glowing lunar disc behind; a visionary medallion shows Nahuṣa as a crowned figure; gold leaf on the moon halo, manuscript borders, and ornaments, rich jewel tones with traditional South Indian detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool moonlit terrace, delicate stars, the sage pointing to a painted genealogical scroll; the lady in soft pinks and whites, refined facial features, lyrical night atmosphere, subtle silver highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized moon and star motifs, bold outlines around the sage and listener, ornamental vine borders; natural pigments with dominant indigo and warm gold accents, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon medallion with genealogical motifs like repeating lotus-petals, peacocks at the corners, deep blue cloth ground with gold and white detailing; figures simplified and iconic, ornate border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft tanpura drone","distant conch","gentle bell at the mention of lineage"]}

Sandhi Resolution Notes: nahuṣaḥ+nāma→nahuṣonāma (visarga sandhi: aḥ + n → o n).

N
Nahuṣa
S
Soma-vaṃśa (Lunar dynasty)

FAQs

The verse presents Nahuṣa as a dharmātmā—virtuous and righteous—and places him within the Somavaṃśa (Lunar dynasty), indicating a genealogical and moral characterization.

It implies that a younger man being matched (yujyate) with an older woman is considered improper in the stated context, reflecting a dharma-based suitability norm tied to age seniority.

Within this line, the statement functions as a contextual judgment about suitability rather than an explicitly universal law; fuller certainty depends on the surrounding narrative and speaker identification.