Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

वृक्षराजादहं जाता यदा काले महामते । शंभोर्भावं सुसंगृह्य पार्वत्या कल्पिता ह्यहम्

vṛkṣarājādahaṃ jātā yadā kāle mahāmate | śaṃbhorbhāvaṃ susaṃgṛhya pārvatyā kalpitā hyaham

اے بلند ہمت! وقتِ مقررہ پر میں درختوں کے راجا سے پیدا ہوئی، اور شَمبھو کی منشا کو خوب سمجھ کر پاروتی نے مجھے تراشا۔

वृक्षराजात्from the king of trees
वृक्षराजात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘वृक्षाणां राजा’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जाताborn
जाता:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate)
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भावम्nature/essence
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुwell / thoroughly
सु:
Upasarga (Prefix)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/प्रादि (prefix/adverbial intensifier)
संगृह्यhaving fully accepted/collected
संगृह्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘having collected/accepted’
पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
Kartr̥ (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कल्पिताwas fashioned/created
कल्पिता:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (was fashioned)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चये/हेतौ
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (verse is in first person; likely a feminine entity speaking within a Śiva–Pārvatī-linked narrative context)

Concept: Forms and destinies can be divinely fashioned; birth may arise from non-human matrices (tree/plant) under higher intention, revealing the layered causality of saṃsāra.

Application: Treat life’s origins and identities with reverence; recognize that unseen intentions and past causes shape present form—respond with dharmic steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the heartwood of a colossal, ancient tree—its bark patterned like sacred script—a luminous feminine figure emerges at the ‘proper time,’ while Pārvatī stands nearby as divine artisan, and Śambhu’s silent intention is suggested by a faint trident-shaped aura in the sky. The scene blends forest sanctity with cosmic craftsmanship: sap glows like nectar, and petals fall as if the tree itself performs worship.","primary_figures":["feminine speaker/entity (born from Vṛkṣarāja)","Pārvatī","Śambhu (Śiva) as an implied presence or subtle figure"],"setting":"primeval sacred forest with a monumental tree, small natural altar, and drifting blossoms","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["verdant green","lapis blue","lotus pink","radiant gold","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Vṛkṣarāja tree rendered with embossed gold leaf highlights on bark patterns; the born-from-tree feminine figure with gold aura, Pārvatī adorned with gem-studded ornaments shaping/gesturing as divine craftswoman; a subtle Śambhu emblem (trident aura) above; rich reds/greens, ornate borders with lotus and leaf motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest scene with delicate leaves and blossoms; the figure emerging from the tree shown with soft glow washes; Pārvatī in refined attire with gentle expression; distant hills and pale sky, cool palette with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, saturated natural pigments; huge stylized tree with patterned bark, the emerging figure frontal and iconic; Pārvatī with characteristic eye shapes and jewelry; trident aura motif in the upper register, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred tree framed by intricate floral borders and lotus medallions; the emerging figure and Pārvatī arranged like a devotional tableau; deep blue background with gold and pink highlights, peacocks and vines curling around the margins, emphasizing sanctified nature."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","wind through leaves","soft temple bell","tanpura drone","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: वृक्षराजादहं = वृक्षराजात् + अहम्; शंभोर्भावं = शम्भोः + भावम्; सुसंगृह्य = सु + संगृह्य; ह्यहम् = हि + अहम्.

Ś
Śambhu (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

The verse uses first-person speech (“I was born… I was fashioned…”), but the specific speaker is not named in the single shloka provided; it appears to be a feminine speaker within a narrative involving Śiva (Śambhu) and Pārvatī.

“Vṛkṣarāja” indicates an exalted or sacred tree as the source of birth; the verse emphasizes a divinely timed manifestation from a revered natural source.

It highlights alignment with divine intention: true creation or action is portrayed as arising from correctly understanding the inner purpose (bhāva) of the divine and then manifesting accordingly.