Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 137

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

एभिर्गुणैस्तु संयुक्तो वैष्णवांशेन संयुतः । राजा च सार्वभौमश्च इंद्रतुल्यो नरेश्वरः

ebhirguṇaistu saṃyukto vaiṣṇavāṃśena saṃyutaḥ | rājā ca sārvabhaumaśca iṃdratulyo nareśvaraḥ

ان اوصاف سے آراستہ اور وِشنو کے ایک حصّۂ جوہر سے وابستہ ہو کر وہ راجا سَروَبھوم (عالمگیر) فرمانروا بن جاتا ہے—اِندر کے مانند، انسانوں میں سچا نریشور۔

एभिःby these
एभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन) — 'by/with these'
गुणैःqualities
गुणैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
तुindeed/and/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) — adversative/emphatic
संयुक्तःendowed/connected
संयुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) + kta (क्त) → saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
वैष्णव-अंशेनby a portion of Viṣṇu
वैष्णव-अंशेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of Viṣṇu' + 'portion'), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
संयुतःjoined/endowed
संयुतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) + kta (क्त) → saṃyuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsārvabhauma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — adjective of 'rājā'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
इन्द्र-तुल्यःequal to Indra
इन्द्र-तुल्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootindra (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपमान-तत्पुरुष: 'equal to Indra'), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
नर-ईश्वरःlord of men (king)
नर-ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to 'rājā')
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'lord of men'), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: A ruler becomes truly universal when virtues are joined with Vaiṣṇava alignment—governance as an extension of divine order.

Application: Leadership should be rooted in compassion, restraint, and devotion; power without dharma is not sovereignty.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful prince-king stands poised with calm authority, a faint Viṣṇu-emblematic aura behind him—conch and discus suggested as luminous symbols rather than weapons in hand. Courtiers and sages look on as the king’s compassion is shown through a gesture of protection toward common people and animals alike.","primary_figures":["Ideal Vaiṣṇava king (future son)","Sages/courtiers","Symbolic presence of Viṣṇu (aura/emblems)"],"setting":"Royal court opening onto a city vista—temple spires, orderly streets, and a dharma-assembly hall.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal blue","antique gold","white jasmine","deep maroon","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a universal sovereign king with a subtle Viṣṇu halo and gold leaf conch-discus motifs behind, richly ornamented crown, symmetrical court scene with sages, embossed gold architecture, saturated reds/greens, gem-studded detailing emphasizing divine legitimacy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly scene with delicate textiles, the king serene and youthful, sages in white, distant palace terraces and soft sky, cool blues and greens, lyrical naturalism showing benevolent rule.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal regal king with bold outlines, stylized crown and ornaments, Viṣṇu symbols as decorative aureole, attendants arranged rhythmically, warm red-yellow-green palette and temple mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: king depicted as a devotee-ruler with lotus borders, deep blue background, gold floral filigree, peacocks and auspicious motifs, subtle Vaishnava iconography (shankha-chakra) integrated into textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["royal drums (soft)","conch shell","temple bells","assembly murmur (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: एभिर्गुणैस्तु → एभिः गुणैः तु; वैष्णवांशेन → वैष्णव-अंशेन; सार्वभौमश्च → सार्वभौमः च; इंद्रतुल्यो → इन्द्र-तुल्यः; नरेश्वरः → नर-ईश्वरः

V
Vishnu
I
Indra

FAQs

It indicates that a righteous ruler embodies or participates in Viṣṇu’s sustaining power—governing as a protector aligned with dharma, rather than ruling for personal gain.

Indra symbolizes sovereignty, protection, and the maintenance of cosmic order; the verse uses him as a benchmark for a king who upholds stability and welfare in the realm.

Leadership becomes legitimate and exalted when grounded in virtues and dharmic responsibility—protecting subjects as a sacred duty, not merely exercising power.