Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

पुष्पमालाभिर्दिव्याभिर्मुक्ताहारपरिच्छदैः । चंदनागुरुदिग्धांगो राजमानो मुनीश्वरः

puṣpamālābhirdivyābhirmuktāhāraparicchadaiḥ | caṃdanāgurudigdhāṃgo rājamāno munīśvaraḥ

وہ مُنی اِشور دیوی پھولوں کی مالاؤں، موتیوں کے ہار اور زیورات سے آراستہ تھا؛ اس کے اعضاء پر چندن اور عود (اگرو) کا لیپ تھا، اور وہ نہایت درخشاں نظر آتا تھا۔

पुष्प-मालाभिःwith garlands of flowers
पुष्प-मालाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणां मालाभिः)
दिव्याभिःdivine
दिव्याभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
मुक्ता-हार-परिच्छदैःwith adornments such as pearl-necklaces
मुक्ता-हार-परिच्छदैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक) + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (मुक्तानां हाराः परिच्छदाः येषु/यैः)
चन्दन-अगुरु-दिग्ध-अङ्गःwhose limbs were smeared with sandal and agaru
चन्दन-अगुरु-दिग्ध-अङ्गः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + अगुरु (प्रातिपदिक) + दिग्ध (कृदन्त, दिह् धातु) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (चन्दनेन अगुरुणा च दिग्धानि अङ्गानि यस्य)
राजमानःshining
राजमानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनीश्वरःlord of sages
मुनीश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां ईश्वरः)

Narrator (contextual description within the dialogue; speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine-like splendor can manifest around a realized sage; sanctity is not confined to austerity alone but may appear as beauty that inspires reverence.

Application: Let beauty and refinement support devotion (cleanliness, fragrance, offerings) without pride; use aesthetics as an aid to remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sage stands or sits resplendent, draped in divine flower garlands and pearl necklaces, his limbs gleaming with sandalwood and agaru paste. The forest backdrop becomes a natural shrine, as if the trees themselves are offering blossoms to his radiance.","primary_figures":["Dattātreya"],"setting":"Āśrama grove with flowering trees, a simple hut, and a low altar; petals drifting in the air like a slow blessing.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","jasmine white","emerald green","rose red","sandalwood tan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: frontal iconic Dattātreya adorned with thick flower garlands and pearl strands, sandalwood sheen on skin; heavy gold leaf halo and ornate arch, rich red-green background, embossed jewelry details, sacred floral motifs filling the margins.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant sage in a quiet grove, delicate pearl highlights, soft garland textures, cool green forest with warm rose accents, refined serene face, subtle fragrance implied through painted incense wisps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: richly ornamented sage with bold outlines, layered garlands, stylized pearls, agaru-smeared limbs; red-yellow-green palette, symmetrical foliage patterns like temple-wall vines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central resplendent sage framed by lotus borders and hanging garlands; peacocks perched on flowering branches, deep blue background with gold and white pearl-like dots, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","incense crackle (subtle)","soft drone (tanpura)","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पमालाभिर्दिव्याभिः→पुष्प-मालाभिः + दिव्याभिः; मुक्ताहारपरिच्छदैः→मुक्ता-हार-परिच्छदैः; चंदनागुरुदिग्धांगो→चन्दन-अगुरु-दिग्ध-अङ्गः.

FAQs

It portrays a great sage (munīśvara) in a radiant, ceremonial form—garlanded, ornamented with pearls, and anointed with fragrant sandalwood and agaru—emphasizing spiritual majesty through sacred aesthetics.

They commonly signify purity, auspiciousness, and sanctity; anointing the body with these fragrances marks honor, worship, or a divine/celestial setting.

The verse suggests reverence for holiness: virtue and spiritual stature are honored outwardly through respectful adornment, indicating that devotion often expresses itself through acts that dignify the sacred.