Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

वारुण्या मत्त धर्मात्मा स्त्रीवृंदैश्च समावृतः । अंके युवतिमाधाय सर्वयोषिद्वरां शुभाम्

vāruṇyā matta dharmātmā strīvṛṃdaiśca samāvṛtaḥ | aṃke yuvatimādhāya sarvayoṣidvarāṃ śubhām

وارُنی کی مے سے سرمست وہ دھرم آتما عورتوں کے ہجوم میں گھرا ہوا تھا؛ اور سب عورتوں میں برتر، مبارک دوشیزہ کو گود میں بٹھا کر تھامے ہوئے تھا۔

वारुण्याby/with vāruṇī (liquor)
वारुण्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मत्तःintoxicated
मत्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (धर्मः आत्मा यस्य)
स्त्री-वृन्दैःby groups of women
स्त्री-वृन्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रीणां वृन्दैः)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समावृतःsurrounded
समावृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-वृ (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अंकेon (his) lap
अंके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
युवतिम्a young woman
युवतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुवति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having placed)
सर्व-योषित्-वराम्the best among all women
सर्व-योषित्-वराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + योषित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वासां योषितां वरा)
शुभाम्auspicious/beautiful
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Dharma is subtle: the truly righteous may appear unrighteous; inner detachment and realization can coexist with outwardly provocative circumstances.

Application: Hold ethical standards for oneself, but suspend harsh verdicts about others; seek context, intention, and spiritual maturity before forming conclusions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of elegantly dressed women surrounds the sage in a forest pavilion, their laughter and movement forming a whirlpool of color. At the center, Dattātreya sits unperturbed, holding a maiden on his lap—an image that startles the viewer, yet his face remains tranquil, suggesting a mind beyond desire.","primary_figures":["Dattātreya","women attendants","a young maiden"],"setting":"Forest pavilion near an āśrama hut; scattered flower petals, a low wooden seat, and ritual vessels pushed to the side to heighten contrast.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion red","turquoise blue","champaka yellow","ivory","dark teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Dattātreya seated on a low throne in an āśrama grove, surrounded by a semicircle of women in rich saris; gold leaf halo, embossed jewelry, pearl strings, ornate floral arches, dramatic contrast between ascetic setting and royal ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly grouping transposed into a forest; delicate faces, soft textiles, rhythmic gestures of dance and conversation, muted greens with bright vermillion accents, a calm sage at the center anchoring the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized women in classical poses encircling Dattātreya; bold outlines, flat pigments, expressive eyes, dense foliage patterns, temple-wall symmetry emphasizing the paradox of sanctity amid sensuality.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala-like arrangement of figures around the sage; lotus borders and peacock motifs; deep indigo ground with gold and red highlights; devotional geometry suggesting the sage as still center of a moving world."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["ankle-bells","soft laughter (distant)","mridangam pulse (subtle)","forest cicadas"]}

Sandhi Resolution Notes: स्त्रीवृंदैश्च→स्त्री-वृन्दैः + च; युवतिमाधाय→युवतिम् + आधाय; सर्वयोषिद्वरां→सर्व-योषित्-वराम्.

V
Varuni (vāruṇī)

FAQs

It contrasts a reputation for righteousness (dharmātmā) with behavior clouded by intoxication and sensual indulgence, implying a caution that drunkenness can undermine discernment and dharmic conduct.

Vāruṇī commonly denotes an intoxicating drink or liquor; in this verse it is the cause of the person’s intoxicated state.

Not directly; it is primarily narrative and ethical in tone, serving as a warning about conduct. Any devotional takeaway is indirect—self-control and purity are often presented as supportive virtues for spiritual life.