Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

शुश्राव देवी वचनं शिवस्य आश्चर्यभूतं मनसा विचिंत्य । तस्यानुमत्या परिकल्पितं च स्त्रीरत्नमेकं सुगुणं सुरूपम्

śuśrāva devī vacanaṃ śivasya āścaryabhūtaṃ manasā viciṃtya | tasyānumatyā parikalpitaṃ ca strīratnamekaṃ suguṇaṃ surūpam

دیوی نے شِو کے کلمات سنے اور انہیں دل میں عجوبہ جان کر سوچا۔ پھر اُس کی اجازت پا کر اس نے عورتوں میں ایک یکتا رتن ترتیب دیا—نیک اوصاف سے آراستہ اور حسین صورت والا۔

शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन
आश्चर्यभूतम्wonderful; astonishing
आश्चर्यभूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; √भू)
Formतत्पुरुष-समास (‘आश्चर्यं भूतम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूत = क्त-प्रत्यय (past participle)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr./3rd), एकवचन
विचिन्त्यhaving reflected
विचिन्त्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि√चिन्त् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन
अनुमत्याwith (his) consent
अनुमत्या:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootअनुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instr./3rd), एकवचन
परिकल्पितम्arranged/created
परिकल्पितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि√कॢप् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्त्रीरत्नम्a jewel among women; a precious woman
स्त्रीरत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘स्त्रियाः रत्नम्’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुगुणम्of good qualities
सुगुणम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘सु’ उपसर्गार्थे
सुरूपम्beautiful
सुरूपम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Narrator (describing Pārvatī’s response after hearing Śiva)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: आश्चर्यभूतं = आश्चर्यभूतम् (अनुस्वार-लेखन); विचिंत्य = विचिन्त्य (अनुस्वार-लेखन); तस्यानुमत्या = तस्य + अनुमत्या; स्त्रीरत्नमेकं = स्त्रीरत्नम् + एकम्.

Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)

FAQs

Devī refers to Pārvatī. She hears Śiva’s words, reflects on them as wondrous, and then—after receiving his assent—brings about/arranges an excellent woman (strīratna) endowed with virtues and beauty.

“Strīratna” literally means “a jewel among women,” indicating an exemplary woman characterized by admirable qualities (suguṇa) and pleasing form (surūpa).

The verse highlights attentive listening, thoughtful reflection, and acting with proper consent and alignment—modeling harmony and deliberation within divine (and by extension human) relationships.