Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 41

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

पतितानि सुहृद्यानि रंहसा यानि तानि तु । गंगाप्रवाहमध्ये तु हंसवृंदैः सुसेविते

patitāni suhṛdyāni raṃhasā yāni tāni tu | gaṃgāpravāhamadhye tu haṃsavṛṃdaiḥ susevite

وہ دلکش چیزیں جو تیزی سے گریں، وہ گنگا کے بہتے دھارے کے بیچ میں پڑی ہیں، جہاں ہنسوں کے غول خوب آتے جاتے ہیں۔

पतितानिfallen
पतितानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), ‘fallen’
सुहृद्यानिvery charming
सुहृद्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + हृद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सु-हृद्य इति कर्मधारयः (very pleasing)
रंहसाby force/with speed
रंहसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
यानिwhich
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम (correlative)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक निपात
गङ्गाप्रवाहमध्येin the midst of the Ganga’s stream
गङ्गाप्रवाहमध्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + प्रवाह (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गङ्गा-प्रवाह-मध्य इति षष्ठी-तत्पुरुष-परम्परा (in the middle of the Ganga’s current)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक निपात
हंसवृन्दैःby flocks of swans
हंसवृन्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; हंस-वृन्द इति षष्ठी-तत्पुरुषः (flocks of swans)
सुसेवितेin (a place) well-frequented
सुसेविते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु-सेव् (धातु) → सुसेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), ‘well-served/frequented’

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 101).

Concept: Auspicious creations settle into the very current of sacred life; purity attracts the company of the ‘haṃsa’—symbols of discernment and spiritual refinement.

Application: Seek environments and companions that elevate you; let your daily ‘current’ include satsaṅga, scripture, and simple worship so that grace gathers around you.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the center of the Gaṅgā’s swift, shining current, clusters of fresh lotuses drift together like a floating garland. White swans circle and glide among them, their necks curved like sacred syllables, as if honoring the blossoms with gentle attention.","primary_figures":["flocks of swans (haṃsa-vṛnda)","floating lotus clusters"],"setting":"midstream Gaṅgā with visible current lines, foam streaks, and distant riverbanks softened by mist","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["chalk white","soft coral","cerulean blue","silver-grey","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: midstream Gaṅgā with stylized wave patterns; swans with gold-leaf accents on wings and beaks, lotuses edged in gold, ornate border with conch and lotus motifs, rich saturated blues and reds, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant swans among drifting lotuses in a fast current; fine brushwork on feathers, cool blues with silver highlights, gentle mist, minimalistic banks, lyrical serenity and refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic bands of waves, iconic swans with bold outlines and stylized eyes, repeated lotus motifs; warm pigment palette and temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: swans arranged in a circular dance around a central lotus cluster; intricate floral borders, deep blue river field with gold dots, devotional ornamentation and pattern richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["river rush (soft)","swan calls","wind","distant bell","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गंगाप्रवाहमध्ये = गङ्गा + प्रवाह + मध्ये; हंसवृंदैः = हंसवृन्दैः (वृन्द-शब्दस्य तृतीया बहुवचन)

G
Gaṅgā
H
Haṁsa (swans)

FAQs

It frames the Gaṅgā’s flowing midstream as a sanctified natural setting—an archetypal tīrtha landscape—depicted as pure and inhabited by auspicious beings like swans.

By praising the Gaṅgā’s sacred environment in evocative, devotional imagery, it supports a bhakti mood where reverent contemplation of holy places becomes a form of devotion.

The verse implicitly teaches reverence for sacred rivers and holy spaces, encouraging purity of conduct and mindful engagement with places regarded as spiritually elevating.