Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 39

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

बिंदवो मौक्तिकाभास्ते निपतंति महोदके । तेभ्यो भवंति पद्मानि हृद्यानि सुरभीणि तु

biṃdavo mauktikābhāste nipataṃti mahodake | tebhyo bhavaṃti padmāni hṛdyāni surabhīṇi tu

موتی جیسے قطرے عظیم پانیوں میں گرتے ہیں؛ انہی سے کنول پیدا ہوتے ہیں، جو دل کو بھاتے اور خوشبو سے بھرپور ہیں۔

बिन्दवःdrops
बिन्दवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
मौक्तिकाभाःpearl-like (in luster)
मौक्तिकाभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमौक्तिक (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; मौक्तिक-आभ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (pearl-lustrous)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
निपतन्तिfall down
निपतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महोदकेin the great water
महोदके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; महत्-उदक इति कर्मधारयः (great water/body of water)
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; सर्वनाम
भवन्तिarise/come to be
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पद्मानिlotuses
पद्मानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
हृद्यानिpleasing, charming
हृद्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
सुरभीणिfragrant
सुरभीणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: From purity (nirmala aśru) arises beauty (padma) and fragrance (surabhi): inner sincerity externalizes as auspiciousness.

Application: Cultivate ‘surabhi’ conduct—speech and actions that leave a fragrance: truthfulness, compassion, and simple devotional offerings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up of pearl-like droplets striking vast, dark-blue waters; at each impact, a lotus bud instantly unfurls, releasing visible curls of fragrance like pale golden mist. The surface becomes a floating garden, each bloom luminous and heart-delighting.","primary_figures":["personified Gaṅgā (subtle, emerging from water)","lotus blossoms (as miraculous protagonists)"],"setting":"expansive sacred waters with gentle current; distant ghats and faint Himalayan outline","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","ivory white","pale gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: miraculous lotuses erupting from pearl-drops on a vast sacred water surface; heavy gold-leaf highlights on petals and ripples, ornate floral borders, stylized fragrance swirls as gold filigree, a small Gaṅgā-devī figure with halo rising from the waters, rich reds/greens and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: rhythmic pattern of droplets and blooming lotuses across a river plane; delicate brushwork on petals, cool blues with soft gold accents, faint mountains and a tiny shrine, lyrical composition emphasizing fragrance through pale wash-like curls.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold lotus forms with strong outlines, repeating wave motifs, fragrance shown as stylized spirals; warm pigment palette with iconic symmetry, Gaṅgā-devī suggested with traditional ornamentation and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a river-lotus mandala—countless lotuses arranged in concentric patterns from droplet centers; intricate floral borders, peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights, devotional abundance aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft mridang pulse (subtle)","conch shell (brief)","swans calling (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: मौक्तिकाभास्ते = मौक्तिकाभाः + ते

FAQs

It portrays pearl-like droplets falling into vast waters and transforming into fragrant, heart-pleasing lotuses.

The lotus commonly signifies purity and auspicious emergence—beauty arising untouched from water—often used to convey spiritual refinement and sacred manifestation.

Not explicitly in this śloka; it uses evocative natural imagery (drops, great waters, lotuses) without naming a particular deity or pilgrimage site.