Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

रणे निर्जित्य गोविंदं तमिमं पापचेतसम् । व्यापाद्य देवताः सर्वाः पदमैंद्रं व्रजाम्यहम्

raṇe nirjitya goviṃdaṃ tamimaṃ pāpacetasam | vyāpādya devatāḥ sarvāḥ padamaiṃdraṃ vrajāmyaham

میدانِ جنگ میں گووند کو شکست دے کر اور سب دیوتاؤں کو قتل کر کے، یہ گناہ آلود دل والا یہیں رہے—میں پدم-اِندر کے پاس جاؤں گا۔

रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + जि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having conquered)
गोविन्दम्Govinda
गोविन्दम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पापचेतसम्evil-minded
पापचेतसम्:
Karman qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘पापं चेतः यस्य/पापं चेतः’) विशेषण (तम्/इमम्-विशेषण)
व्यापाद्यhaving killed
व्यापाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + आ + पद्/पाद् (धातु; causative sense)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘व्यापादयित्वा’ (having slain/killed)
देवताःthe deities
देवताः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karman qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (देवताः-विशेषण)
पदम्position, abode
पदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऐन्द्रम्of Indra
ऐन्द्रम्:
Karman qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक; इन्द्र-सम्बन्धी)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (पदम्-विशेषण)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses to attribute speaker reliably)

Concept: Boastful intent to defeat Govinda and slay devas epitomizes adharma; hostility to Viṣṇu is self-destructive because the Lord is the ground of cosmic order.

Application: Do not let resentment turn into dehumanizing violence; recognize that harming the supports of order (teachers, guardians, institutions) rebounds upon oneself.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering Daitya warrior points his weapon toward a radiant, distant silhouette of Govinda, as if challenging the very sun. Around him, ghostly outlines of fallen devas fade like extinguished lamps, while above, a lotus-throne city labeled by symbolism as ‘Padma-Indra’ gleams temptingly—an ill-gotten heaven.","primary_figures":["Unspecified Daitya boaster (speaker)","Govinda (Viṣṇu, distant radiant presence)","Devas (as fading silhouettes)"],"setting":"A battlefield that transitions into a surreal celestial vista: broken chariots below, lotus-palace above, clouds like torn banners.","lighting_mood":"ominous divine radiance","color_palette":["electric gold","midnight blue","crimson","ashen silver","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic split-scene—lower register battlefield with embossed gold weaponry; upper register a lotus-throne celestial city (Padma-Indra) with heavy gold leaf architecture; Govinda as a radiant blue figure with gold halo at the horizon; rich reds/greens, ornate borders, jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical yet tense battlefield with delicate lines; the asura in foreground boasting, Govinda rendered as a small but intensely luminous figure in the distance; above, a floating lotus-palace in pale pinks and gold washes; refined faces, controlled drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized clouds; asura with fierce eyes and raised weapon; Govinda as a blue radiant form with yellow halo; lotus-palace above with patterned lotuses; strong red/yellow/green blocks and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic tableau with a central lotus-palace mandala (Padma-Indra) surrounded by flame and cloud motifs; Govinda’s presence as a blue central radiance that the asura confronts; intricate floral borders, deep indigo cloth, gold and pink lotus detailing, symbolic rather than gory depiction of fallen devas as dimmed lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","conch shell (sharp)","war drums","metallic clash","sudden silence after boast"]}

Sandhi Resolution Notes: गोविंदं→गोविन्दम्; पदमैंद्रं→पदम् ऐन्द्रम्; व्रजाम्यहम्→व्रजामि अहम्

G
Govinda
D
Devatāḥ (the gods)
P
Padma-Indra

FAQs

Govinda is a revered name of Viṣṇu (often also associated with Kṛṣṇa), indicating the supreme divine protector; the verse depicts a boastful claim of defeating him.

The verse conveys arrogance and violent intent (defeating Govinda, slaying the gods), serving as a marker of adharma and the self-destructive pride of a pāpa-cetas (sinful-minded) person.

“Padma-Indra” appears as a proper title/name (Indra-like lord connected with “Padma”). Precise identification varies by context, so surrounding verses in Adhyaya 10 are needed to confirm whether it denotes a realm, a deity, or an epithet.