Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

त्रिलोचने नरः स्नात्वा रुद्रलोकमवाप्नुयात् । देविकायानुमानाथं समर्च्य मनुजोत्तमः ॥ ५६ ॥

trilocane naraḥ snātvā rudralokamavāpnuyāt | devikāyānumānāthaṃ samarcya manujottamaḥ || 56 ||

تریلوچن میں غسل کرنے سے انسان رُدرلوک کو پاتا ہے۔ اور انسانوں میں افضل شخص دیویکا میں طریقے کے مطابق پوجا کرکے (ثواب کی) تصدیق کے لیے مطلوبہ پھل حاصل کرتا ہے۔

त्रिलोचनेat (the place called) Trilocana
त्रिलोचने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootत्रि + लोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समासः ‘त्रीणि लोचनानि यस्य/यत्र’—स्थलनामरूपेण (at Trilocana [tīrtha/place])
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभावः
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रुद्रस्य लोकः’
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देविकायाःof Devikā
देविकायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनुमानाथम्Anumā’s lord (a deity)
अनुमानाथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनुमा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अनुमायाः नाथः’ (lord of Anumā)
समर्च्यhaving worshipped
समर्च्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootसम् + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभावः; ‘सम्यक् अर्चयित्वा’ (having duly worshipped)
मनुजोत्तमःthe best of men
मनुजोत्तमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनुज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘उत्तमः मनुजः’

Narada (as narrator within the Tirtha-Mahatmya discourse, traditionally relayed in Purana dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

T
Trilocana
R
Rudra
D
Devika

FAQs

It states a clear tirtha-phala: bathing at Trilocana grants attainment of Rudraloka, and worship at Devikā functions as an affirming, merit-securing act within the pilgrimage sequence.

Bhakti here is expressed through embodied devotion—snāna (purificatory bath) and samarcana (reverent worship). The verse emphasizes sincere ritual devotion at holy sites as a means to divine proximity (Rudra’s realm).

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse links specific actions—tirtha-snana and archana—with specific results (phala), reflecting the Purāṇic application of Vedic ritual logic to pilgrimage practice.