मोहितं मम रूपेण सयोगि यदकल्मषम् । स नास्ति त्रिषु लोकेषु यः पुमान्मम दर्शनात् ॥ ३२ ॥
mohitaṃ mama rūpeṇa sayogi yadakalmaṣam | sa nāsti triṣu lokeṣu yaḥ pumānmama darśanāt || 32 ||
میرے حسنِ صورت سے مسحور ہو کر وہ یوگی بے گناہ ہو جاتا ہے۔ تینوں لوکوں میں کوئی مرد ایسا نہیں جو میرا دیدار کرکے ویسا نہ بن جائے۔
Vishnu (as the divine speaker, praising the power of His darshana)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From wonder at the divine form to assurance of purification and universal transformative power through darśana."}
The verse teaches that Vishnu-darśana (the direct vision of the Lord) is intrinsically purifying: contact with the divine form dissolves kalmaṣa (moral-spiritual impurity) and turns the seeker toward yoga and liberation.
It emphasizes bhakti through darśana—devotional seeing and being seen by the Lord. The attraction to the Lord’s rūpa (form) becomes a transforming grace that purifies the heart, making devotion itself a means of inner cleansing.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is directly taught in this verse; the practical takeaway is theological and sādhanā-based: seek auspicious darśana (often via tīrtha, temple worship, vrata, and pūjā) as a purifying discipline.