सरः संनिहितं प्लाव्यं पश्चिमां प्रस्थितां दिशम् । कुरुणा तु ततः कृष्टं यावत्क्षेत्रं समंततः ॥ १९ ॥
saraḥ saṃnihitaṃ plāvyaṃ paścimāṃ prasthitāṃ diśam | kuruṇā tu tataḥ kṛṣṭaṃ yāvatkṣetraṃ samaṃtataḥ || 19 ||
قریب کے تالاب کو بھر کر وہ مغربی سمت کی طرف بہہ نکلی۔ پھر کُروؤں نے چاروں طرف جہاں تک کھیت پھیلا تھا، زمین کو جوت کر آباد کیا۔
Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha narration style)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Calm description of waters filling a lake and flowing westward, ending in the wonder of human cultivation transforming the landscape."}
It frames a kṣetra (sacred field) as a sanctified landscape shaped by water (sarḥ) and righteous human action (cultivation by the Kurus), implying that holy places are sustained by both natural purity and dharmic stewardship.
Indirectly: by presenting the kṣetra as a prepared, ordered sacred space, it supports the bhakti framework where pilgrimage, tīrtha-sevā, and worship become effective when performed in a consecrated and well-maintained environment.
It most closely aligns with Kalpa (ritual procedure) and kṣetra-samskāra notions—how a site is prepared/maintained for religious activity—rather than grammar or astrology; the verse emphasizes orderly land preparation around a sacred water source.