Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

ब्रह्मणात्र तपस्तप्तं सृष्टिकामेन मोहिनि । स्थितिकामेन हरिणा तपस्तप्तं च चक्रिणा ॥ १४ ॥

brahmaṇātra tapastaptaṃ sṛṣṭikāmena mohini | sthitikāmena hariṇā tapastaptaṃ ca cakriṇā || 14 ||

اے موہنی! یہاں برہما نے تخلیق کی خواہش سے تپسیا کی؛ اور جگت کی بقا و استحکام کی آرزو سے چکر دھاری ہری نے بھی تپسیا کی॥ ۱۴ ॥

ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: object of ‘taptam’)
तप्तम्was practiced/performed
तप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(was) performed’ (passive sense)
सृष्टिकामेनwith the desire for creation
सृष्टिकामेन:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सृष्टेः कामः = desiring creation); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (agreeing with ब्रह्मणा)
मोहिनिO enchantress (address)
मोहिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
स्थितिकामेनwith the desire for preservation
स्थितिकामेन:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootस्थिति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (स्थितेः कामः = desiring maintenance); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हरिणाby Hari (Viṣṇu)
हरिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तप्तम्was practiced
तप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चक्रिणाby the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Sage Nārada (teaching in a tīrtha-māhātmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Reverent calm while hearing of divine tapas, with a sense of awe at Brahmā and Hari undertaking austerities for cosmic functions."}

B
Brahma
H
Hari (Vishnu)
M
Mohini

FAQs

It teaches that even cosmic functions like creation and preservation are grounded in tapas (disciplined spiritual effort), and that sacred places are remembered as sites where such divine austerities were performed.

By naming Hari (Viṣṇu) as the preserver who undertakes tapas, the verse frames divine preservation as purposeful and dharmic—encouraging devotees to align their own vows and worship with Hari’s sustaining will.

The verse emphasizes tapas as a foundational discipline used alongside vrata and tīrtha-sevā; it does not directly teach a specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) but supports the ritual-ethical framework in which such practices operate.