Shloka 19

गंगादितीर्थेषु वसंति मत्स्या देवालये पक्षिगणाश्च संति । भावोज्झितास्ते न फलं लभंते तीर्थाच्च देवायतनाच्च मुख्यात् ॥ १९ ॥

gaṃgāditīrtheṣu vasaṃti matsyā devālaye pakṣigaṇāśca saṃti | bhāvojjhitāste na phalaṃ labhaṃte tīrthācca devāyatanācca mukhyāt || 19 ||

گنگا وغیرہ کے تیرتھوں میں مچھلیاں رہتی ہیں اور دیوالیوں میں پرندوں کے غول بھی بستے ہیں؛ مگر جن کے اندر بھکتی کا بھاو نہیں، وہ اعلیٰ ترین تیرتھ اور بڑے سے بڑے دیو مندر سے بھی روحانی پھل نہیں پاتے۔

gaṅgā-ādi-tīrtheṣuin the sacred fords such as the Ganga
gaṅgā-ādi-tīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā + ādi + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—गङ्गा-आदि (गङ्गा इत्यादि) + तीर्थ (locative plural)
vasantilive/dwell
vasanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
matsyāḥfish
matsyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
deva-ālayein a temple
deva-ālaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—देवानाम् आलयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
pakṣi-gaṇāḥflocks of birds
pakṣi-gaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣi + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—पक्षिणां गणाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
santiare/exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
bhāva-ujjhitāḥdevoid of devotion/inner feeling
bhāva-ujjhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāva + ujjhita (प्रातिपदिक; √ujjh/√hā त्यक्ते, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः—भावेन उज्झिताः/भावं उज्झिताः (भाव-रहिताः)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
labhanteobtain
labhante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
tīrthātfrom a sacred ford
tīrthāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
deva-āyatanātfrom a temple
deva-āyatanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdeva + āyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—देवानाम् आयतनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
mukhyātfrom the foremost (one)
mukhyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; विशेषण—‘श्रेष्ठात्’

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with vivid observation of creatures inhabiting holy places, then turns into a sobering admonition that mere proximity to sanctity is fruitless without inner bhāva."}

G
Ganga

FAQs

It teaches that proximity to sacred places (tīrtha) or temples (devālaya) is not sufficient; the real cause of spiritual merit is bhāva—inner faith, reverence, and conscious devotion.

It emphasizes bhakti as an inner orientation: without heartfelt devotion, external acts like staying at a tīrtha or visiting a temple do not yield the highest fruit; with bhāva, the same acts become spiritually transformative.

It highlights the practical principle behind ritual efficacy—saṅkalpa and intention (bhāva) as the operative factor in dharma-kriyā; technical performance alone, without the right inner disposition, does not produce the chief result.