वसिष्ठ उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु भूपाल मोहिनी विधिनंदिनी । पुरुषोत्तममाहात्म्यं भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् ॥ १ ॥
vasiṣṭha uvāca | etacchrutvā tu bhūpāla mohinī vidhinaṃdinī | puruṣottamamāhātmyaṃ bhuktimuktipradāyakam || 1 ||
وسِشٹھ نے کہا: اے راجن، یہ سن کر ودھاتا کی پیاری بیٹی موہنی نے پُروشوتم کی وہ ماہاتمیہ (پھر) سنی جو بھوگ اور موکش عطا کرتی ہے۔
Vasiṣṭha
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A narrative pivot: wonder at what was heard, then reverent emphasis on the bhukti–mukti-giving power of Puruṣottama-māhātmya."}
It frames Puruṣottama’s māhātmya as a complete spiritual path—capable of giving both dhārmic well-being in life (bhukti) and final release (mukti), a hallmark promise of Viṣṇu-centered tīrtha and vrata narratives in the Uttara-bhāga.
By presenting “Puruṣottama-māhātmya” as inherently “bhukti-mukti-pradāyaka,” it implies that hearing and revering the Lord’s greatness (śravaṇa and śraddhā) is itself a bhakti-practice that purifies desire and culminates in liberation.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as a narrative transition into a māhātmya section where ritual observances (kalpa-oriented vratas) are typically praised for their results.