निर्मलं निर्गुणं शांतं यत्पश्यंति मनीषिणः । तत्पदं गंतुमिच्छामि प्रसादात्ते सुदुर्लभम् ॥ ९२ ॥
nirmalaṃ nirguṇaṃ śāṃtaṃ yatpaśyaṃti manīṣiṇaḥ | tatpadaṃ gaṃtumicchāmi prasādātte sudurlabham || 92 ||
جسے اہلِ دانش پاک، نِرگُن اور پُرسکون حالت کے طور پر دیکھتے ہیں—میں اسی پد تک پہنچنا چاہتا ہوں؛ جو آپ کے پرساد کے بغیر نہایت دشوار ہے۔
Narada (supplicating to a revered teacher/deity in the dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It defines the highest goal as a pure, attribute-transcending, peaceful realization (nirguṇa-śānti) and emphasizes that such attainment is rare without the bestowal of grace (prasāda).
By centering liberation on the necessity of the Lord/teacher’s grace, it presents surrender and devotional dependence (prasāda-āśraya) as essential—even for the lofty nirguṇa realization seen by the wise.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhanā guided by humility and reliance on prasāda rather than mere technical mastery.