Shloka 62

श्रुत्वैवं वचनं तस्या देवदेवो जनार्दनः । प्रोवाच परया प्रीत्या परं सारामृतोपमम् । सुखोपायं सुसाध्यं च निरायासं महाफलम् ॥ ६२ ॥

śrutvaivaṃ vacanaṃ tasyā devadevo janārdanaḥ | provāca parayā prītyā paraṃ sārāmṛtopamam | sukhopāyaṃ susādhyaṃ ca nirāyāsaṃ mahāphalam || 62 ||

اُس کے کلمات سن کر دیوتاؤں کے دیوتا جناردن نے نہایت محبت سے وہ اعلیٰ تعلیم بیان کی جو گویا جوہرِ امرت ہے—خوشگوار طریقہ، آسانی سے قابلِ عمل، بے مشقت، مگر عظیم پھل دینے والا۔

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from √श्रु; expresses prior action (पूर्वक्रिया)
evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
deva-devaḥGod of gods
deva-devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'devānāṃ devaḥ'
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper epithet
provācasaid; spoke forth
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
parayāwith supreme (great)
parayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially with 'prītyā'
prītyāwith affection; with love
prītyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular
paramsupreme; highest
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies following object
sāra-amṛta-upamamcomparable to the essence of nectar
sāra-amṛta-upamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsāra + amṛta + upama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष (उपमान-सम्बन्ध): 'amṛtasya upamam' with sāra as qualifier
sukha-upāyaman easy means
sukha-upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha + upāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: 'sukhena upāyaḥ' (easy means)
su-sādhyameasily accomplishable
su-sādhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + sādhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya with prefix-like 'su' (well/easily)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
nir-āyāsameffortless
nir-āyāsam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnir + āyāsa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; 'without effort' (निर्- उपसर्ग)
mahā-phalamhaving great result
mahā-phalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya: 'great fruit/result'

Narrator (Purāṇic narration) describing Lord Viṣṇu/Janārdana speaking

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

J
Janardana
V
Vishnu

FAQs

It frames the coming instruction as a highest, nectar-like essence: a simple, accessible spiritual means that produces great merit and inner uplift without harsh austerity.

By emphasizing the Lord’s affectionate response and an easy, fruitful method, it aligns with bhakti’s hallmark: grace-filled practice that is doable for householders and pilgrims, not only ascetics.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic focus on an upāya—simple dharmic practice—presented as easy yet highly efficacious.