Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

त्रीणि लिंगानि वर्तंते हृदये पुरुषस्य तु । तथा यैस्तज्जलं पीतं ते कृतार्थास्तु मानवाः ॥ ५८ ॥

trīṇi liṃgāni vartaṃte hṛdaye puruṣasya tu | tathā yaistajjalaṃ pītaṃ te kṛtārthāstu mānavāḥ || 58 ||

انسان کے دل میں تین نشان (لِنگ) قائم رہتے ہیں؛ اور جنہوں نے اس مقدس پانی کو پیا، وہ لوگ حقیقتاً کِرتارتھ، یعنی اپنے مقصد میں کامیاب ہو جاتے ہیں۔

trīṇithree
trīṇi:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Plural (बहुवचन); numeral adjective qualifying liṃgāni (विशेषण)
liṃgānisigns/marks (liṅgas)
liṃgāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootliṃga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vartanteexist/are present
vartante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
puruṣasyaof a man/person
puruṣasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वयार्थक अव्यय)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (तथावाचक अव्यय)
yaiḥby whom/with whom
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (तृतीया), Plural (बहुवचन); relative pronoun (सम्बन्धबोधक)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative used adjectivally with jalam (विशेषण)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
pītamdrunk
pītam:
Kriya (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootpīta (कृदन्त; √pā धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively with jalam (कर्मणि प्रयोगभाव)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kṛtārthāḥfulfilled, having achieved the goal
kṛtārthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa meaning 'having accomplished the purpose' (कृतार्थ = कृतः अर्थः येषाम्/कृतः अर्थः) used as predicate adjective
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अन्वय/विरोधार्थक अव्यय)
mānavāḥhuman beings
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Narada (within a Tirtha-Mahatmya narration; traditional dialogue attribution in Book 2)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It links inner spiritual qualities (“three signs” abiding in the heart) with the purifying grace of tīrtha-water, declaring that imbibing such sanctified water completes one’s dharmic purpose (kṛtārtha).

In a tīrtha context, drinking sacred water is a devotional act of śraddhā; the verse implies that sincere inner disposition (heart) together with reverent engagement in holy rites leads to spiritual fulfillment.

Primarily kalpa-style ritual practice: the prescribed use of tīrtha-jala (holy water) as a purifier in pilgrimage observances; it is not a technical verse on vyākaraṇa or jyotiṣa.