Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

सर्वदेवस्वरूपिण्यै नमो भेषजमूर्तये । सर्वस्य सर्वव्याधीनां भिषक्श्रेष्ठे नमोऽस्तु ते ॥ ७० ॥

sarvadevasvarūpiṇyai namo bheṣajamūrtaye | sarvasya sarvavyādhīnāṃ bhiṣakśreṣṭhe namo'stu te || 70 ||

اے تمام دیوتاؤں کی صورت، اے دوا کی مورت! تجھے نمسکار۔ اے سب کے سب روگوں کی شفا دینے والی برترین طبیبہ، تجھے میرا پرنام ہو۔

सर्वदेवस्वरूपिण्यैto her who embodies all gods
सर्वदेवस्वरूपिण्यै:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-देव-स्वरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—सर्वदेवानां स्वरूपिणी (one whose form is of all gods)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation/Vocative-like)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); नमस्कारार्थक निपात (salutatory particle)
भेषजमूर्तयेto the embodiment of medicine
भेषजमूर्तये:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभेषज-मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः—भेषजस्य मूर्तिः (embodiment of medicine)
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival genitive)
सर्वव्याधीनाम्of all diseases
सर्वव्याधीनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व-व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural); समासः कर्मधारयः—सर्वे व्याधयः (all diseases)
भिषक्श्रेष्ठेO best physician
भिषक्श्रेष्ठे:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभिषक्-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—भिषजां श्रेष्ठः (best among physicians)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation/Vocative-like)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); नमस्कारार्थक निपात (salutatory particle)
अस्तुmay it be
अस्तु:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), चतुर्थी/षष्ठी विभक्ति (Dative/Genitive), एकवचन (Singular)

Narada (stotra-style invocation within the Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Sarvadeva (all deities collectively)
B
Bheṣaja (divine remedy/medicine)
B
Bhishak (divine physician)

FAQs

It presents the deity as the universal divine power—embodying all gods—and as the inner remedy that removes both physical illness and the deeper ‘disease’ of suffering through devotion and surrender.

By offering repeated salutations and seeing the deity as the ultimate healer, the verse models śaraṇāgati (taking refuge) and bhakti as a direct means to relief, protection, and inner purification.

Primarily mantra-prayoga (practical application of sacred utterance): the verse functions as a stotra for japa and worship, showing how precise wording and invocation are used in ritual devotion rather than technical Vedanga instruction.