सुहृद्भिर्विविधैश्चैव विविधानप्यभीप्सितान् । भुक्त्वा भोगानशेषांश्च यावदाभूतसंप्लवम् ॥ २६ ॥
suhṛdbhirvividhaiścaiva vividhānapyabhīpsitān | bhuktvā bhogānaśeṣāṃśca yāvadābhūtasaṃplavam || 26 ||
گوناگوں خیرخواہ دوستوں کے ساتھ، طرح طرح کی مطلوبہ لذّتیں—بلا کسی باقی کے—بھोग کر، وہ تمام مخلوقات کے پرلَے تک اسی حال میں رہتا ہے۔
Narada (narrative voice within a Tirtha-Mahatmya teaching context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhoga (worldly enjoyment)
It emphasizes that even the fullest enjoyment of karmic rewards—companionship, desired pleasures, and abundance—remains time-bound, lasting only up to the cosmic dissolution; thus, it subtly points beyond pleasure toward enduring spiritual attainment.
By showing the limit of pleasure-based results, the verse creates a contrast: bhakti aims at lasting refuge and divine grace rather than temporary bhoga; it encourages shifting aspiration from “desired enjoyments” to the Supreme as the final goal.
The verse mainly reflects karma-phala reasoning (result of actions) rather than a specific Vedanga; practically, it supports dharma-śāstra style discernment—understanding that ritual merit can yield svarga-like enjoyment, but it is not identical to moksha.